Exemplos de uso de "насильственному свержению" em russo

<>
Эти правительства, во главе с США, явно стремились к насильственному свержению Асада. These governments, led by the US, have explicitly sought the violent overthrow of Assad.
Эти преступления привели к более чем 300 000 смертей и насильственному переселению по крайней мере 2,7 миллионов человек. Those crimes have caused more than 300,000 deaths, and have forcibly displaced at least another 2.7 million people.
Столкнувшись в ноябре с опасностью уличных протестов, президент Михаил Саакашвили заявил о том, что российско-грузинский магнат Бадри Патаркатсишвили планирует заговор по свержению правительства. Faced with street protests in November, President Mikheil Saakashvili claimed that Russian-Georgian tycoon Badri Patarkatsishvili was conspiring to bring down the government.
В свою очередь, война воспоминаний может привести к насильственному конфликту в будущем. A war of memories, in turn, may sometimes lead to a violent conflict in the future.
Идея заключалась в том, что изоляция и санкции приведут к свержению диктатуры Ким Чен Ира. The idea was that isolation and sanctions would topple Kim Jong-il's dictatorship.
На протяжении более сорока лет после принятия резолюции Совета Безопасности ООН No242 оккупированные земли насильно подвергаются непрестанному насильственному незаконному застраиванию исключительно еврейскими поселениями, а также продолжают действовать ограничения на передвижение. More than four decades after United Nations Security Council resolution 242, occupying land by force, illegal construction of exclusive Jewish settlements, and restrictions on movement continue unabated.
Администрация президента Буша проводила политику, которая могла привести к свержению Аристида с 2001 года. The Bush Administration has been pursuing policies likely to topple Aristide since 2001.
Мы, как и остальные европейские страны, провели некоторое время с пренебрежительным отношением к нашим расходам на вооружение, в течение которого мы считали, что границы континента уже никогда не подвергнутся насильственному изменению – но теперь и мы тоже увеличиваем наши расходы на оборону, несмотря на тяжелое состояние нашей экономики. After a time of neglect, a time when we – like the rest of Europe – believed that the continent’s borders would never again be changed by force, we are also increasing our defense spending, despite our economy’s precarious state.
Такая линия поведения не понравится тем, чье основное желание сводится к свержению правящего режима, а не его разоружению или наказанию. Such a course would not please those whose underlying desire is regime change, not disarmament or punishment.
На протяжении более сорока лет после принятия резолюции Совета Безопасности ООН №242 оккупированные земли насильно подвергаются непрестанному насильственному незаконному застраиванию исключительно еврейскими поселениями, а также продолжают действовать ограничения на передвижение. More than four decades after United Nations Security Council resolution 242, occupying land by force, illegal construction of exclusive Jewish settlements, and restrictions on movement continue unabated.
Если ее христианский союзник, Свободное патриотическое движение Мишеля Ауна, справится плохо, или если переменчивый лидер друзов Валид Джумблат вернет его Прогрессивную социалистическую партию в анти-сирийский союз, частью которого она когда-то была, то "Хезболла" потеряет свое парламентское большинство и, следовательно, свою способность к формированию и свержению правительства. If its Christian ally, Michel Aoun's Free Patriotic Movement, does poorly, or if the ever-shifting Druze leader Walid Jumblatt returns his Progressive Socialist Party to the anti-Syrian alliance of which it was once a part, Hezbollah would lose its parliamentary majority, and hence its ability to form and topple governments.
Изначально анти-повстанческая операция быстро превратилась в операцию по уничтожению и насильственному выселению. Originally an anti-insurgency effort, the campaign quickly mutated into a killing and expulsion operation.
Учитывая это, гарантия того, что Запад, особенно США, не будет стремиться к свержению лидеров Ирана, должны стать ключевым компонентом ядерного компромисса. Given this, a guarantee that the West, especially the US, is not seeking the overthrow of Iran's leaders would have to be a key component of a nuclear compromise.
Несомненно, в 1814 году, не было никакого еврейского эквивалента насильственному джихадизму, что отравляет отношения с мусульманами на Западе сегодня. To be sure, in 1814, there was no Jewish equivalent of the violent Jihadism that poisons relations with Muslims in the West today.
Расчёт был на то, что изоляция и санкции приведут к свержению диктатуры Ким Йонг Ила. The hope was that isolation and sanctions would topple Kim Jong Il's dictatorship.
В сентябре прошлого года группа выдающихся ученых призвала научное сообщество "сплотиться в деле сопротивления насильственному уничтожению необходимых полей, на которых испытываются ценные достижения, такие как золотой рис, которые обладают потенциалом спасти миллионы" людей от "излишних страданий и от смерти". In September, an eminent group of scientists called upon the scientific community to “stand together in staunch opposition to the violent destruction of required tests on valuable advances, such as golden rice, that have the potential to save millions” of people from “needless suffering and death.”
Более того, вполне возможно, что мировое сообщество могло содействовать свержению режима апартеида иными способами. Moreover, it is quite possible that the world community could have supported the overthrow of apartheid in other ways.
В обстановке, когда власть и собственность неотделимы друг от друга, а все правительственные учреждения выхолощены, любая существенная передача власти может привести к насильственному перераспределению. In an environment where power and property are inseparable and all government institutions are emasculated, a major transfer of authority at the top may lead to violent redistribution.
То, что в Таиланде есть король Пумипон, который может вмешаться в жестокое противостояние Таксина и его оппонентов, коренным образом отличает его от Филиппин, где народные восстания регулярно подрывают репутацию президентов, а иногда приводят и к их свержению. In a fiercely contested battle between Thaksin and his opponents, King Bhumibol is the fundamental difference between Thailand and the Philippines, where "people power" revolts regularly undermine and sometimes overthrow presidents.
В 1998–1999 годах Сербия прибегла к насильственному подавлению албанского этнического большинства в Косово, изгнав из своих домов около 400 000 жителей этого края. In 1998-1999 Serbia had embarked on violent repression of Kosovo’s ethnic Albanian majority, driving roughly 400,000 Kosovars from their homes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.