Exemplos de uso de "наследником" em russo com tradução "heir"
Макс будет единственным наследником всего состояния.
Max here will be the sole legal heir of the gentleman's estate.
Если я убью тебя, он станет моим единственным наследником.
If I kill you, then he would be my only heir.
Ультраправая партия «Йоббик» является сегодня прямым политическим наследником Хорти.
Today’s far-right Jobbik party is his direct political heir.
Стоит ей умереть до 40 лет, и ты станешь единственным наследником.
Should she die before the age of 40, you become the sole heir.
Когда он не вернется, Ты, Сестра, будешь единственным наследником трона Камелота.
When he does not return, you, Sister, will take your place as sole heir to the throne of Camelot.
И кто разыгрывает маскарад перед Альфонсо, отличным воином и наследником Неаполитанского королевства?
Who masquerades before Alfonso, warrior par excellence and heir of the Kingdom of Naples?
Знаешь, в штате Калифорния можно даже обезьяну законно признать твоим прямым наследником.
You know, in the state of California, it's actually legal to adopt a monkey as your legitimate heir.
Генрих и его сын могут погибнуть молодыми и, если ты родишь сына, он будет единственным наследником на трон.
Henry and his son may die young and if you have a boy, he will be the only heir to the throne.
Сегодня наследником Боливара является Уго Чавес, и политический ландшафт Латинской Америки меняется с поразительной быстротой под его влиянием и руководством.
Now, Bolivar has an heir in Hugo Chávez, and the Latin American political landscape is changing at breakneck speed under his inspiration and leadership.
Он был наследником Кастерли Рок, а меня продали какому-то незнакомцу, словно лошадь на которой он будет ездить, когда захочет.
He was heir to Casterly Rock and I was sold to some stranger like a horse to be ridden whenever he desired.
В нем говорится, что, если я умру до того, как мне исполнится 40 лет, то ты станешь единственным наследником всего его состояния.
States that if I die before the age of 40, you become the sole heir to his entire fortune.
Направление, по которому в перспективе двинется страна, можно лучше всего оценить по тому, кого Абдулла назовет преемником принца Султана - главного союзника Наифа - которого уже назвали наследником Абдуллы.
The direction the country will take in the longer term can best be assessed by whom Abdullah chooses to name as the successor to Prince Sultan, Naif's chief ally who has already been named Abdullah's heir.
В этот день я убедил лидера друзов Валида Джумблатта, а также лидера "Движения за будущее" Саада Харири, который является суннитом и политическим наследником своего убитого отца, сделать это своим главным лозунгом.
On that day, I urged Druze leader Walid Jumblatt and Future Movement leader Saad Hariri, a Sunni and the political heir of his slain father, to make this their paramount slogan.
За долгие месяцы выслушиваний израильских (и, в некоторой степени, американских) воинственных речей Иран начал проявлять собственную угрожающую напыщенность для того, чтобы защитить гордость режима, который считает себя наследником высоких имперских традиций Персии.
After several months of listening to Israeli (and, to some extent, US) war rhetoric, the regime began issuing its own menacing bombast, as a matter of substance and to defend the pride of a regime that views itself as the heir to the glorious imperial tradition of Persia.
Ее доля составляет одну восьмую, если ее умерший муж имел ребенка или внука/внучку от сына или дочери, как от нее, так и от другой жены при условии, что этот ребенок является наследником.
Her share is one eighth if her deceased husband has a child or a grandchild by a son or daughter, whether his child is from her or another wife, provided that the child is an heir.
Исторически мыслящие экономисты и политологи, например, Майкл Линд, Стивен Коэн, Брэд Делонг, напоминают нам, что США являются наследником гамильтоновской традиции, согласно которой федеральное правительство обеспечивает инвестиции, инфраструктуру, финансы и другую поддержку, необходимую частным предприятиям.
As historically minded economists and policy analysts such as Michael Lind, Stephen Cohen, and Brad DeLong have reminded us, the US is heir to a Hamiltonian tradition in which the federal government provides the investment, infrastructure, finance, and other support that private enterprise needs.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie