Exemplos de uso de "наследству" em russo
Суд по наследству присылает копию овдовевшему супругу.
Probate court sends a copy to the surviving spouse.
И ее тонкие волосы, которые достались нам обоим по наследству.
And her thin hair, that we both inherited.
Красивое оружие считается семейной реликвией, передаваемой по наследству, и темой американского народного творчества.
Nicer guns are also viewed as cherished heirlooms and objects of American folk art.
Не думаю, что тебе стоит беспокоиться о том, что смерть от барсуков может передаваться по наследству.
I don't think you need to worry about death by badgers being hereditary.
Надеюсь, что вам никогда не придётся использовать эти произведения искусства, и они перейдут по наследству вашим детям.
So hopefully what happens is you never use it, and it's an heirloom that you pass down.
Они обладают богатством традиционных знаний, танцев и артефактов, которые передаются по наследству их дочерям, молодым женщинам и девушкам.
They possess a wealth of traditional knowledge, dances and artefacts which are passed down through their daughters, younger women and girls.
Но в тех редких случаях, когда какие-либо погрешности всё-таки случаются, эти мутации передаются по наследству, они ставят отпечаток на всем будущем поколении.
But when it does happen, and these changes get transmitted down through the generations, they become markers of descent.
Вместо этого, нашим наиболее ценным вкладом в благосостояние будущих поколений оказалась бы передача им по наследству институтов, которые помогут уважать основные естественные права друг друга.
Instead, our most valuable contribution to the welfare of future generations would be to bequeath to them institutions that will help them respect each others' basic natural rights.
Если они делают это с чувством уверенности в своих правах, принадлежащих им по наследству, то, скорее всего, они потерпят неудачу, как это и произошло с Арройо.
If they do so with a sense of entitlement from their lineage, they are likely to fail, as Arroyo did.
Это было сделано по той причине, что общества, в которых возможности и неравенство передается по наследству, считаются менее справедливыми, чем общества, в которых семейное происхождение считается менее важным.
This is because societies in which opportunities and inequality are inherited are considered to be less fair than societies in which family background is less important.
Кроме того, стремясь обезопасить детей от наследственных заболеваний, мы приняли в 2004 году закон об обязательном медицинском обследовании перед вступлением в брак для уменьшения числа случаев передачи передающихся по наследству болезней.
Moreover, out of our concern to protect children from hereditary diseases, a law was issued in 2004 making premarital health examinations mandatory so as to reduce the transmission of hereditary diseases.
Кроме того, особенности клеток передаются по наследству от соответствующей им последовательности клеточных поколений, даже несмотря на то, что стимулы, которые привели к различиям между ними во время эмбрионального развития, давно исчезли.
Moreover, the cells’ features are inherited in their respective cell lineages, even though the stimuli that triggered the differences between them during embryonic development are long gone.
Кроме того, что еще более важно, законом предусматривается, что все имущество умершего лица, будь то завещанное по наследству или оставшееся без завещания, будет регулироваться Законом № 66 об управлении имуществом 1965 года;
Furthermore and more importantly, the act provides that all the deceased estates, testate or intestate, will be governed by the Administration of Estates Act, No. 66 of 1965;
В самом деле, людей, которые находятся в группе высокого риска из-за наличия у них генетических решающих факторов, передающихся по наследству, можно было бы лечить соответствующим образом в течение всей их зрелой жизни.
Indeed, high-risk individuals identified by the presence of inherited genetic determinants might be appropriately treated throughout adulthood.
Понятно, что супружеским парам, имеющим передаваемые по наследству генетические отклонения и нуждающимся в искусственном оплодотворении, следует предлагать пройти ПГД и, если потребуется, их следует направлять в центр, который может осуществлять такую специализированную процедуру.
Clearly, couples carrying a transmissible genetic defect and otherwise requiring IVF should be offered the option of PGD, and if necessary, referral to a center that can perform this specialized procedure.
Мы обращаем внимание на то, что данное сообщение касается женщины, которая в соответствии с действовавшим в то время и впоследствии пересмотренным законодательством не унаследовала передаваемый по наследству дворянский титул, который унаследовал ее младший брат.
We note that the communication relates to a woman who, under the then existing legislation that has since been amended, was unable to succeed to a title of nobility involving a hereditary title, whereas her younger brother was.
Что касается оговорки Люксембурга к статье 7 Конвенции, то оратор спрашивает, какие меры были приняты после того, как Великий Герцог согласился на предложение министерства о поправке к статье 3 Конституции, касающейся передачи по наследству короны Великого Герцога Люксембурга.
With respect to Luxembourg's reservation to article 7 of the Convention, she asked what action had been taken following the agreement by the Grand Duke to the ministerial proposal to amend article 3 of the Constitution concerning the hereditary transmission of the crown of the Grand Duchy of Luxembourg.
За вашу преданную службу и искусный план объединения домов Ланнистеров и Тиреллов вам жалуется замок Харренхолл со всеми его землями и доходами, который будет переходить по наследству вашим сыновьям и внукам с этого дня и до конца времен.
For your good service and ingenuity in uniting the Houses of Lannister and Tyrell, I declare that you shall be granted the castle of Harrenhal with all its attendant lands and incomes to be held by your sons and grandsons from this day until the end of time.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie