Exemplos de uso de "настойчиво" em russo

<>
Американское правительство настойчиво ему отказывало. He was steadily rebuffed by the American government.
видите - Турбо настойчиво продолжает хлопать ластами. and you see, Turbo's pretty intent on his flipper patting.
Действительно ли Иран настойчиво стремится стать ядерной державой? Is Iran really hell-bent on becoming a nuclear-armed state?
В деле вашего отца я настойчиво требовала тюремного срока. In your father's matter, I was arguing strongly for a jail sentence.
Как думаете, почему Ларсен так настойчиво стремился вывезти посуду нацистов? Any idea why Larssen was so intent on shipping nazi dinnerware?
Озадаченные таким заявлением конгрессмены начали настойчиво добиваться ответа на следующий вопрос: Baffled by that conclusion, the Congressmen began asking one question relentlessly:
Их лидеры настойчиво – и успешно – оказывают давление ради существенного увеличения капитала. Their leaders pressed hard – and successfully – for substantial capital increases.
Мы надеемся, что Совет Безопасности будет настойчиво добиваться достижения этой цели. We hope that the Security Council will work assiduously towards the realization of that objective.
Однако прежние авторитарные правители настойчиво работали над уничтожением любых зачатков серьёзной оппозиции. But the old autocrats had worked hard to prevent a credible opposition from ever being conceived.
В том то и дело, что он настойчиво не хотел говорить своего имени. Well, that's the thing, he was very specific about not wanting to give his name.
В заключение мы настойчиво призываем ОПООНМСЛ и в дальнейшем придерживаться осуществления своего мандата. In conclusion, we urge UNIPSIL to continue along the path of implementing its mandate.
Решения, принятые на последнем съезде Фатха, настойчиво призывают беженцев "вернуться в свои дома и города". The decisions taken at the last Fatah Convention were explicit in calling for the refugees to "return to their homes and cities."
Конвенция против организованной преступности еще более настойчиво подчеркивает важность оперативности, закрепляя это в двух отдельных положениях. The Organized Crime Convention is even more emphatic about the importance of promptness and makes the point in two separate provisions.
Это могло свершиться, по воле масс, которые теперь настойчиво требовали всем своим сердцем они желали мира. It could be, by the will of the masses who were now urgently pressing with all their heart and all their will for peace.
За стенами парламента, даже на телевидении, Блэру приходится иметь дело с группами людей, настойчиво требующих мира. Outside Parliament, even on television, Blair confronts groups that emphatically demand peace.
Развитие торговли между Востоком и Западом все более настойчиво требует восстановления водного соединения Днепр- Висла- Одер. East-West trade development means that the restoration of the Dnieper- Vistula- Oder waterway connection is becoming increasingly necessary.
Тем не менее, как настойчиво утверждали Саркози и американский президент Барак Обама, мы должны идти дальше. But, as both Sarkozy and US President Barack Obama have insisted, we must go further.
Мы настойчиво выступаем за то, чтобы конференция и подготовительный процесс не теряли из виду этой цели. We urge that the conference and the preparatory process should keep that objective in focus.
Во время франко-германско-российского саммита в Санкт-Петербурге он настойчиво воздерживался от критики США и Великобритании. During a Franco-German-Russian summit in St. Petersburg, he explicitly refrained from criticizing the US and Britain.
Либеральные демократы под руководством Ника Клегга значительно выросли и даже могут настойчиво продвинуть лейбористов на прямых выборах. The Liberal Democrats under Nick Clegg have surged remarkably, and may even push ahead of Labour in the popular vote.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.