Sentence examples of "настолько же" in Russian
Риторика всегда изобиловала на Генеральной Ассамблее, но действия не были настолько же эффективными.
Rhetoric has always been abundant at the General Assembly, action sometimes less so.
успешно управлять за пределами страны станет настолько же сложно, насколько это станет сложно внутри.
as governing successfully at home becomes more difficult, so will governing abroad.
Поскольку это настолько же философское достижение насколько и техническое, мы пытались рассматривать и философские и технические аспекты.
So, because this is as much a philosophical advance as a technical advance in science, we tried to deal with both the philosophical and the technical side.
КА: Т.е. вы хотите передать эту программу издателям, чтобы книги стали настолько же красивы, как и эта?
CA: So you want to license this software to publishers to make books as beautiful as that?
Если так, то это потребует от нас изобретений настолько же значительных, какие были представлены в последние 150 лет.
If so, that's going to require that our inventions are as important as the ones that happened over the last 150 years.
С нашими традициями, авторитаризм скорее всего будет таким же коррупированным и настолько же неспособным к проведению разумной экономической политики.
With our traditions, authoritarianism here would likely be so corrupt as to be incapable of conducting a sensible economic policy.
С нашими традициями, авторитаризм скорее всего будет таким же коррумпированным и настолько же неспособным к проведению разумной экономической политики.
With our traditions, authoritarianism here would likely be so corrupt as to be incapable of conducting a sensible economic policy.
В конце концов, такие долги являются контрактами - добровольными соглашениями – так что кредиторы настолько же ответственны за них, как и должники.
After all, such debts are contracts – that is, voluntary agreements – so creditors are just as responsible for them as debtors.
У так называемых левых, и в Польше и в Венгрии, есть язык (принадлежащий бывшим коммунистам), – потрясающе циничный, но настолько же эффективный.
The so-called left, both in Poland and in Hungary, has a language which (coming from ex-communists) is breathtakingly cynical, yet effective.
У так называемых левых, и в Польше и в Венгрии, есть язык (приналежащий бывшим коммунистам), - потрясающе циничный, но настолько же эффективный.
The so-called left, both in Poland and in Hungary, has a language which (coming from ex-communists) is breathtakingly cynical, yet effective.
По крайней мере, такая система настолько же "справедлива", как европейская модель, и даже более справедлива, чем та, где налогоплательщики платят за всех, включая богатых.
Such a system is at least as "fair" as Europe's model, and probably more so than one in which taxpayers pay for everybody, including the rich.
Facebook имитирует то, как многие женщины выбирают опыт социальной реальности, со связями между людьми настолько же важными, как индивидуальное доминирование или контроль, если не больше.
Facebook mimics the way many women choose to experience social reality, with connections between people just as important as individual dominance or control, if not more so.
Эти события внутри отдельных стран делают более трудной задачу достижения глобального консенсуса относительно того, как справляться с внешними угрозами: успешно управлять за пределами страны станет настолько же сложно, насколько это станет сложно внутри.
These developments within countries will make more difficult the challenge of generating global consensus on how to meet threats beyond borders: as governing successfully at home becomes more difficult, so will governing abroad.
Я не могу припомнить ни одного случая экономической депрессии в истории, которая была бы настолько же предумышленной и привела бы к таким же катастрофическим последствиям: к примеру, уровень безработицы среди молодежи в Греции сейчас превышает 60%.
I can think of no depression, ever, that has been so deliberate and had such catastrophic consequences: Greece’s rate of youth unemployment, for example, now exceeds 60%.
Исключения тоже есть, это, например, Индия, Малайзия и Япония, но дело не в этом, дело в том, что американская модель как единый и неделимый принцип, привязывающий богатство к демократии, а демократию — к свободе рынков, уже не выглядит настолько же убедительной, как прежде.
There are exceptions: India, Malaysia, Japan, for example. But here’s the point: The integrated American model of affluence linked to democracy linked to free markets as one indivisible principle doesn’t seem so self-evident anymore.
Настолько долго, насколько ты не будешь против такого же продолжительного поцелуя в мой зад.
Just so long as you don't mind taking a long hard swig off my backside.
Если социальный капитал настолько важен и желателен, то почему же он находится в упадке начиная с 1960х?
If social capital is so important and desirable, why has it been in decline since the 1960s?
Мне это было настолько интересно, что я решил продолжить и сделать ещё кое-что из этой же серии.
And it ended up being so much fun that I decided I could pursue doing more of these things.
А во вселенных, где гораздо меньше тёмной энергии, материя сжимается настолько быстро, что, опять же, галактики не формируются.
And in those universes that have much less dark energy, well they collapse back on themselves so quickly that, again, galaxies don't form.
Он настолько рад, что мы всё же женимся, что и глазом не моргнёт, даже если ты поведёшь меня голой.
He's so relieved we're getting married, he wouldn't mind if you carried me up naked.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert