Exemplos de uso de "настоящими и будущими" em russo
Они должны начать с изменения отношения к своей деятельности и посвятить себя непосредственной совместной работе над настоящими и будущими кризисами.
They should start by changing their attitudes and committing to working together to face present and future crises head-on.
Все страны должны взять на себя свою часть ответственности перед остальным миром и будущими поколениями.
All countries will have to shoulder their responsibilities to the rest of the world and to future generations.
Таким образом, возможно, те, кто принимают решения, столкнувшись с жертвами предыдущей политики и будущими жертвами нынешней политики, были бы просто счастливы, наконец-то, распределить ресурсы оптимально эффективным способом.
So perhaps decision makers, faced with the victims of previous policies and the future victims of current ones, would simply be happy that at last they could allocate resources in an optimally efficient way.
Но стремление Турции в ЕС означает, что она будет вынуждена демилитаризовать свою демократию и найти мирное решение проблем со всеми своими соседями и будущими партнерами - армянами, курдами и киприотами.
But Turkey's EU aspirations mean that it is now being forced to demilitarize its democracy and to find negotiated and peaceful agreements with all its neighbors and future partners - Armenians, Kurds, and Cypriots.
Мы в долгу перед собой и будущими поколениями и обязаны использовать все возможности, чтобы создать условия для повышения доверия и взаимопонимания, необходимых, чтобы освободить мир от ядерной угрозы.
We owe it to ourselves and to future generations to use all opportunities to create the conditions for increased trust and mutual understanding that are needed to free the world of the nuclear threat.
Европейские партнеры Великобритании ожидают от Кэмерона рамочных дебатов, которые теперь должны начаться, если ЕС действительно сильный - тот, который может столкнуться со своим будущим и будущими проблемами – у него это получится.
The UK’s European partners expect Cameron to frame the debate that must now begin if a truly stronger EU – one that can face up to its future and its future challenges – is to emerge.
Сторонам следует описывать усилия, предпринимаемые с целью обеспечения сбора, хранения и предоставления высококачественных климатических данных для использования нынешними и будущими поколениями ученых и лиц, отвечающих за формулирование политики, всех Сторон, путем сообщения информации о:
Parties should describe the efforts being undertaken to ensure that high-quality climate data records are collected, retained and made accessible for use by current and future generations of scientists and decision makers of all Parties by reporting on:
На заседаниях Первого комитета по рассмотрению вопросов, связанных с разоружением и международной безопасностью, наша оценка ограниченного прогресса, достигнутого в этих областях за последний год, а также формирующихся тенденций не оставляет сомнений в том, что мы переживаем трудные времена, когда серьезные проблемы, связанные с многосторонними механизмами в области разоружения и будущими многосторонними усилиями в этих областях затмили позитивные события.
As we meet in the First Committee to consider issues related to disarmament and international security, our assessment of the limited progress made in these fields during the past year, as well as emerging trends, leaves no doubt that we are indeed witnessing difficult times, where positive developments have been overshadowed by serious challenges to multilateral disarmament mechanisms and to the future of multilateral efforts in these areas.
Кроме того, в рамках ИТ-сообщества Организации Объединенных Наций, в том числе в целевых группах и комитетах, имеются большие возможности более официального обмена докладами о положении дел и будущими планами.
There are also extensive opportunities throughout the United Nations IT community, including via task forces and committees, for status reports and future planning to be shared more formally.
Нельзя отрицать тот факт, что значительная часть Конвенции является сейчас неотъемлемой частью обычного международного права, но, как и другие области права, морское право должно быть динамичным, чтобы справляться с новыми и будущими задачами.
It cannot be denied that significant portions of the Convention have now formed part of the corpus of customary international law, but, like other areas of the law, the law of the sea must be dynamic in order to meet new and emerging challenges.
Другой учебный курс включает основанный на Интернете компонент дистанционного обучения, который знакомит обучающихся с РКИКООН и Киотским протоколом к ней, применением механизма чистого развития для сокращения выбросов парниковых газов, методологией оценки углеродных рынков и будущими вариантами развития климатической ситуации.
Another course includescomprises a web-based distance learning component that provides trainees with an introduction to the UNFCCC and its Kyoto Protocol, the application of the clean development mechanism in reducing greenhouse gas emissions, methodologies on assessing carbon markets, and future climate scenarios.
Расширение участия НАТО будет осуществляться в контексте мандата МССБ, определенного Организацией Объединенных Наций, и мы будем действовать в соответствии с нынешними и будущими резолюциями Совета Безопасности.
Increased involvement by NATO will be within the context of the United Nations mandate of ISAF, and we will operate according to current and future Security Council resolutions.
Члены Совета приняли к сведению, что расширение участия НАТО будет осуществляться в контексте мандата МССБ, определенного Организацией Объединенных Наций, и что союзники будут действовать в соответствии с нынешними и будущими резолюциями Совета Безопасности и в тесной консультации с афганским Временным органом, а также со Специальным представителем Генерального секретаря.
The members of the Council took note that increased involvement by NATO would be within the context of the United Nations mandate of ISAF and that the alliance would operate according to current and future Security Council resolutions, and in close consultation with the Afghan Interim Authority, as well as with the Special Representative of the Secretary-General.
Стороны должны описывать усилия, предпринимаемые с целью обеспечения сбора, хранения и предоставления высококачественных климатических данных для использования нынешними и будущими поколениями ученых и лиц, отвечающих за формулирование политики, всех Сторон, путем сообщения информации о:
Parties should describe the efforts being undertaken to ensure that high-quality climate data records are collected, retained and made accessible for use by current and future generations of scientists and decision-makers of all Parties by reporting on:
Эта ссуда подлежит погашению равными ежемесячными выплатами в течение 10 лет и обеспечивается существующими и будущими активами АВС, а также приобретаемым предприятием.
The loan is repayable in equal monthly instalments over a period of 10 years and is secured by existing and future assets of ABC and the entity being acquired.
Распределение прибыли от использования земли между нынешними и будущими поколениями членов групп землевладельцев должно основываться на основных принципах справедливости, с учетом согласованных местных обычаев.
Distribution of returns to land amongst current and future generations of members of land owning groups should be based on core principles of equity, taking into account agreed local customs.
Я проконсультировался, среди прочего, с прежними и будущими председателями Конференции по разоружению, а также с делегациями, которые брали слово и вносили свою лепту в дискуссии в ходе пленарного заседания на прошлой неделе.
I held consultations with the previous and future presidencies of the Conference on Disarmament, as well as with delegations that took the floor and made contributions to the discussions during last week's plenary meeting.
напоминая также о том, что в Венской декларации и Программе действий, принятых в июне 1993 года на Всемирной конференции по правам человека, признается необходимость адаптации и укрепления механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека в соответствии с нынешними и будущими потребностями в связи с поощрением и защитой прав человека,
Recalling also that the Vienna Declaration and Programme of Action adopted in June 1993 at the World Conference on Human Rights, recognized the necessity for an adaptation and strengthening of United Nations human rights machinery in accordance with current and future needs in the promotion and protection of human rights,
В своем дискуссионном документе Комиссия проводит различие между существующими и будущими контрактами.
In its discussion document, the Commission makes a distinction between existing and future contracts.
В этой связи Специальная группа экспертов сочла, что вопрос безопасности в цепочке поставок и вопрос о том, как проблема связана с процедурой МДП, в частности в связи с компьютеризацией МДП, представляются важными с точки зрения будущего применения Конвенции МДП как нынешними, так и будущими Договаривающимися сторонами.
Bearing this in mind, the Ad hoc Expert Group was of the view that the question of supply chain security and how this issue is linked to the TIR procedure, in particular in relation to the TIR computerization, seems important for the future applicability of the TIR Convention amongst the present Contracting Parties as well as future Contracting Parties.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie