Exemplos de uso de "наступлению" em russo

<>
Он вернется в Сонную Лощину к наступлению ночи. He will return to Sleepy Hollow by nightfall.
Думаю, вы должны быть рады наступлению конца света. I should think you would be glad to greet the end of days.
Наша цель теперь - это телевизионное вещание к наступлению Пасхи. Our goal now is to have a televised service by the time Easter rolls around.
Мир приближается к наступлению исторических перемен в наших энергетических системах. The world is closing in on a historic shift in our energy system.
Банк Англии тоже содействовал наступлению затишья, практически сразу влив ликвидность в экономику. The Bank of England has also helped, by injecting liquidity into the economy almost immediately.
Более того, США, наверное, больше всех остальных поспособствовали наступлению нынешнего хаоса в регионе. Indeed, the US may be the most significant contributor to today’s regional turmoil.
С каких это пор мы стали радоваться наступлению Рождества уже в начале ноября? Since when were we happy for Christmas to dawn in early November?
Наступлению прогнозируемого «столетия Азии» мешает парадокс: углубление экономических взаимосвязей не помогло устранить стратегическое недоверие между странами. The supposed “Asian century” is being thwarted by a paradox: deep economic interdependence has done nothing to alleviate strategic mistrust.
Благодаря новым цифровым технологиям, фермеры могут лучше управлять своей землей, водой и энергоресурсами, а также готовиться к наступлению плохой погоды. With new digital technologies, farmers can better manage their land, water, and energy use, and prepare for bad weather.
Печально знаменитый закон Смута-Хоули 1930 года «О пошлинах», который, как многие полагают, способствовал наступлению Великой депрессии, был результатом подобного лоббирования. The infamous 1930 Smoot-Hawley Tariff, which many believe helped precipitate the Great Depression, was the result of such lobbying.
Эта трехсторонняя встреча также представляет собой попытку подготовиться к наступлению эпохи Трампа, заложить основы взаимодействия с ним со стартовой площадки на сирийской земле. The tripartite meeting also comes in preparation for the Trump era, to pave the way for dealing with him from a launching pad on Syrian soil.
Прошу прощения, это была дешёвая шутка. Я просто хотел как-нибудь вернуться к наступлению конца света, и мне показалось, что это хороший повод. I'm sorry - it was a cheap laugh, but I wanted to find a way to transition back to this idea of the unfolding apocalypse, and I thought that might do it.
Несомненно, к наступлению 2021 года Великобритания все еще будет мчаться к «краю обрыва»: полному разрыву с Европой без альтернативных вариантов для смягчения удара. Indeed, come 2021, the UK will still be hurtling toward a “cliff edge”: a full break from Europe, with no alternative arrangement in place to cushion the blow.
объединение сообществ и выявление чужаков, придание определённой формы страху смерти, объяснение загадочных событий и, что также немаловажно, сопротивление наступлению западных идей и шаблонов мышления. uniting communities and identifying outsiders, giving concrete form to death fears, explaining mysterious events, and, last but not least, providing a means of resistance to the encroachment of Western ideas and patterns of thought.
Реформирование схем заработной платы описанным выше образом поможет гарантировать, что фирмы и экономика не пострадают в будущем от чрезмерного принятия рисков, способствовавшего наступлению финансового кризиса. Reforming pay arrangements in ways such as those proposed here would help ensure that firms and the economy don't suffer in the future from the excessive risk-taking that has contributed to bringing about the financial crisis.
На недавних изображениях 2008 года, здесь снова этот регион теперь уже наполовину затемненный, так как южное полушарие подвержено наступлению августа и в конечном итоге зимы. And seen just recently in late 2008, here is that region again, now half in darkness because the southern hemisphere is experiencing the onset of August and eventually winter.
Точно так же, термины астрономическая наука и наука гипноза к наступлению двадцатого века почти вымерли, возможно, из-за слабой веры в оккультные науки в приличном обществе. Similarly, the terms astronomical science and hypnotic science mostly died out as the twentieth century progressed, perhaps because belief in the occult waned in respectable society.
В отличие от событий столетней давности, когда подъём Германии (к 1900 году она обогнала Великобританию) вызывал страхи, способствовавшие наступлению катастрофы 1914 года, Китай не сумеет обогнать нас по совокупной мощи. Unlike a century ago, when a rising Germany (which had surpassed Britain by 1900) stoked fears that helped precipitate the disaster of 1914, China is not about to pass us in overall power.
Вера в вампиров в восточноевропейских обществах служила собственным историческим целям: объединение сообществ и выявление чужаков, придание определённой формы страху смерти, объяснение загадочных событий и, что также немаловажно, сопротивление наступлению западных идей и шаблонов мышления. Belief in vampires in Eastern European societies served its own historical purposes: uniting communities and identifying outsiders, giving concrete form to death fears, explaining mysterious events, and, last but not least, providing a means of resistance to the encroachment of Western ideas and patterns of thought.
Специальный докладчик отмечает, что применение немодифицированной электроконвульсивной терапии может причинять сильную боль и страдания и часто ведет к наступлению медицинских последствий, включая переломы кости, разрывы связок и переломы позвоночника, расстройство опознавательных способностей и возможную потерю памяти. The Special Rapporteur notes that unmodified ECT may inflict severe pain and suffering and often leads to medical consequences, including bone, ligament and spinal fractures, cognitive deficits and possible loss of memory.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.