Exemplos de uso de "насытить" em russo

<>
И им было нужно насытить землю. They too have had to satiate the earth.
Чтобы защитить нас от Смерти, внушающей страх, насытить нашу жизнь удовольствиями, мы сами создали рай для себя. To protect ourselves from the fear Death instills, to satiate our beings with pleasure, we create a paradise by and of ourselves.
Наконец мы поняли, что охота на животных не сможет насытить тебя, поэтому мы решили ты мог бы научиться убивать другой вид животных. Eventually we realized that hunting animals wasn't going to satiate you, so we decided that you could be taught to kill other kinds of animals.
Он ищет насыщенные цвета, характерные для игрушек. It looks for highly saturated colors, from toys.
ЕЭК/ФАО осуществляют насыщенную программу авторитетных публикаций и ежегодно проводят обзор рыночной конъюнктуры на сессии Комитета. ECE/FAO has an intense and well-regarded programme of publications and the annual market discussion at the Committee session.
С тех пор страну можно было сплотить только железным кулаком: история Ирака насыщена шиитскими, курдскими и даже христианскими ассирийскими восстаниями, которые были подавлены кровавым способом правящим меньшинством суннитов. Ever since, the country could be held together only by an iron fist: Iraq’s history is replete with Shia, Kurdish, and even Christian Assyrian revolts, all put down in bloody fashion by the ruling Sunni minority.
Это насыщенный раствор соли и натуральные губки. This is a saturated salt solution, and these are natural sponges.
Этот год был для Организации Объединенных Наций сложным и насыщенным событиями, поглощенным напряженными заботами о мире и безопасности. It was a difficult and eventful year for the United Nations, dominated by intense preoccupations in the area of peace and security.
По отчету Организации Наблюдения за Правами Человека (Human Rights Watch), "в системе, насыщенной видимостью законности и надлежащих правовых процедур, использование работниками своих прав на организацию, соглашение с работодателем и забастовки ... потеряло былое значение из-за того, что многие работодатели осознали, что им практически нечего опасаться со стороны учреждений, призванных защищать и обеспечивать исполнение закона о труде". As Human Rights Watch reported, "In a system replete with all the appearance of legality and due process, workers' exercise of rights to organize, to bargain, and to strike...has been frustrated by many employers who realize they have little to fear from labor law enforcement."
В этом воздухе, насыщенном цезием и плутонием, меня преследуют призраки. In this air, saturated with cesium and plutonium, haunted by ghosts.
Насыщенная повестка дня этого двухдневного семинара предусматривала официальные презентации, тематические исследования и обсуждение целого ряда директивных положений, программ, процедур и критериев. At this intense two-day event, participants worked through a mixture of formal presentations, case studies and discussions covering key policies, programmes, procedures and criteria.
простые углеводороды (линейные или циклические, насыщенные или ненасыщенные, алифатические или ароматические); Simple hydrocarbons (linear or cyclic, saturated or unsaturated, aliphatic or aromatic);
Я хотела бы также выразить личную признательность Вам, г-н Председатель, за умелое и эффективное руководство в ходе нашей непродолжительной, но весьма насыщенной поездки, когда мы стремились выполнить задачи, поставленные перед нами Советом. I wish also to express my personal appreciation to you, Mr. President, for the impressive and effective leadership you provided for our short but intense mission as we sought to fulfil the terms of reference provided by the Council.
Европа является континентом с насыщенной историей, и ее преследует призрак ее повторения. Europe is a continent saturated by history, and haunted by the specter of its repetition.
Энтузиазм, взаимопомощь и активная работа сотрудников являются решающими факторами, которые позволяют Центру эффективно реализовывать насыщенную и разнообразную программу работы, охватывающую самые разные вопросы — от проблем обычных вооружений до проблем ядерного разоружения — и включающую действенную программу профессиональной подготовки, совещания экспертов и мероприятия в области общественной информации. The enthusiastic, supportive and versatile teamwork is a decisive factor in the Centre's ability to carry out effectively an intense and diverse programme of work, ranging from conventional arms to nuclear disarmament issues and comprising an active programme of training, expert meetings and public information.
Воздух и моря не были так насыщены загрязняющими веществами и химическими отходами, как сегодня. The air and seas were not so saturated with pollutants and chemical waste as they are today.
Это Cueva de Villa Luz в Табаско, в Мексике, и эта пещера насыщена серной кислотой. This is Cueva de Villa Luz in Tabasco, in Mexico, and this cave is saturated with sulfuric acid.
Плохие жиры - это гидрогенизированные жиры, технологически обработанные продукты и насыщенные жиры, которые содержатся в мясе. And the bad fats are things like trans-fatty acids and processed food and saturated fats, which we find in meat.
Поставка нового оружия на такой нестабильный континент, и без того насыщенный оружием, едва ли приемлема. In so unstable a continent, one saturated with weaponry, pouring in more guns is hardly welcome.
Это обычные подозреваемые, такие как насыщенные жиры и сахар, никотин, опиаты, кокаин, слишком много алкоголя и хронический стресс. The usual suspects, like saturated fat and sugar, nicotine, opiates, cocaine, too much alcohol and chronic stress.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.