Beispiele für die Verwendung von "наткнулись" im Russischen

<>
Представьте на мгновение, что вы наткнулись на клад замечательных устройств, оставленных древней цивилизацией. Imagine for a moment that you have come across a trove of marvelous devices left by an ancient civilization.
В начале мы случайно наткнулись на выдающиеся исследование, проведенное господином по имени доктор Пол Экмен в начале 70-х. Initially, we came across some remarkable research done by a gentleman named Dr. Paul Ekman in the early '70s.
На днях я наткнулся на тетрадь. The other day I came across a copybook.
Когда я служил в Индии, я наткнулся на книгу под названием Камасутра. When I was a soldier in India, I came across a book called the Kama Sutra.
Эй, если мы наткнемся здесь на скелет старушки в парике в кресле-качалке - каждый сам за себя. Hey, if we come across a little old lady skeleton in a wig in a rocking chair down here, it's every man for himself.
Читая одно из интервью Стива Джобса (Steve Jobs), я наткнулся на следующее высказывание: «В Pixar мне нравится то, что он очень похож на LaserWriter». Reading an interview with Steve Jobs, I came across this quote: “The thing I love about Pixar is that it’s exactly like the LaserWriter.”
Я наткнулась на некоторые финансовые отчеты, когда делала исследования для моей книги, и этой станцией владел некто М Джаггер, я сначала подумала, что это женщина. I came across some financial records when I was doing some research for my book, and this gas station was owned by an M. Jagger, which at first I thought was a woman.
Вероятность того, что пограничники наткнутся на эту провокационную фотографию — фотографию, которая может побудить их испытать на мне всю их черную магию — заставила меня глубоко задуматься. The prospect of border goons coming across this provocation, the kind they would consider a felicitous invitation for practicing their black arts, certainly gave me pause.
Пока я задавался этим вопросом, я наткнулся вот на эту легенду об Эрнесте Хемингуэе, который якобы сказал, что вот эти шесть слов - "Продаю: детские туфельки, ни разу не ношеные" - были лучшим его произведением. While I was pondering this question, I came across this urban legend about Ernest Hemingway, who allegedly said that these six words here: "For sale: baby shoes, never worn," were the best novel he had ever written.
И когда я впервые наткнулся на неё в начале 90-х, я подумал, что мои предшественники, Малкольм Дайсон и Боб Райт, действительно сошли с ума, и я объясню вам, почему я так решил. And when I first came across it in the early '90s, I thought my predecessor, Malcolm Dyson and Bob Wright, had really taken leave of their senses, and Iв ™ll explain to you why this was the case.
Например, из статистики, на которую я наткнулся — как я полагаю, эти цифры очевидны — следует, что в начале XX века только 15 процентов жертв конфликтов были гражданскими лицами, но с момента окончания «холодной войны» 90 процентов убитых в ходе конфликтов являются гражданскими лицами. For example, one statistic that I came across — which I suppose is obvious — is that at the beginning of the twentieth century only 15 per cent of the casualties of conflicts were civilians, but since the end of the cold war, 90 per cent of those killed in conflict are civilians.
Мы наткнулись на маленькое препятствие. We've hit a small snag.
Мы наткнулись друг на друга в аэропорту. We ran into each other at the airport.
А мы шли мимо и наткнулись на фалы. And we walked by, we grabb it.
Мы начали ее просматривать и тотчас же наткнулись на это. So, we started rolling through it, and in no time, we ran across this.
Да, мы также наткнулись на голую девушку, прикованную наручниками к осветительному оборудованию. Oh, yeah, we also encountered a naked girl upstairs, handcuffed to a light fixture.
Возвращаясь по собственным следам, мы наткнулись на его шляпу, что нас немного успокоило. Retracing our steps, we found his hat, which partly reassured us.
Мы прослушивали телефон Элисона, и мы наткнулись на звонок Виктору, сюда в Л А, два месяца назад. We were up on Elson's cell, and we picked up a phone call he made to Victor here in I A, two months ago.
Ј что, шериф, если бы мы наткнулись на золотую жилу, раз мы старатели, куда можно сдать данные ценности? Well, Sheriff, if we was to hit the mother lode, being prospectors and such, where would we deposit said annuity?
Попытки сторонников Обасанджо убедить Национальное Собрание внести поправки в Конституцию, чтобы позволить Обасанджо остаться у власти после двух президентских сроков, наткнулись на твердую стену оппозиции. Attempts by Obasanjo's supporters to persuade the National Assembly to amend the Constitution to enable Obasanjo to continue in office beyond two terms met a solid wall of opposition.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.