Beispiele für die Verwendung von "натурализованными" im Russischen
преступления, создающие угрозу суверенитету или внешней безопасности государства, совершаемые чилийцами или натурализованными лицами;
Acts against the sovereignty or external security of the State committed by Chileans or naturalized citizens;
Какие различия проводятся между катарскими гражданами и негражданами или между натурализованными гражданами и " коренными " катарцами?
What distinctions were made between Qatari citizens and non-citizens, or between naturalized citizens and “indigenous” Qataris?
Что касается статьи 26, автор добавляет, что, по сравнению с натурализованными литовцами, является жертвой дискриминации.
With regard to article 26, the author adds that he is discriminated against in comparison to naturalized Lithuanians.
Затрагивает ли эта дифференциация, помимо права голоса, и другие свободы и права, где проводится разграничение между гражданами прирожденными и гражданами натурализованными?
Did that differentiation affect freedoms and rights other than the right to vote, where a distinction was drawn between citizens by birth and naturalized citizens?
Авторы являются натурализованными гражданами Соединенных Штатов, которые родились в Чехословакии и утратили чехословацкое гражданство в силу Договора о натурализации 1928 года между Соединенными Штатами и Чехословакией, воспрещающего двойное гражданство.
The authors are naturalized United States citizens, who were born in Czechoslovakia and lost Czechoslovak citizenship by virtue of the 1928 Naturalization Treaty between the United States and Czechoslovakia, which precludes dual citizenship.
Право лиц без гражданства — в начале 2004 года в Литве проживали 9000 таких лиц — стать натурализованными гражданами регулируется Законом о гражданстве 2002 года, в котором излагаются все условия для приобретения литовского гражданства.
The right of stateless persons — 9,000 of whom were living in Lithuania at the beginning of 2004 — to become naturalized citizens was regulated by the 2002 Citizenship Act, which set out all the provisions for the acquisition of Lithuanian citizenship.
Хотя многие мексиканцы сделали Соединенные Штаты своим новым домом, стали законными постоянными жителями или натурализованными гражданами и воспользовались возможностями образования и работы в стране, сохраняющаяся миграция за пределы страны является причиной беспокойства по многим причинам.
While many Mexicans have made the United States their new home, have become legal permanent residents or naturalized citizens and gained from the education and employment opportunities in the country, the continued outward migration is a cause of concern for numerous reasons.
Комитет с обеспокоенностью отмечает разграничение, проводимое между гражданами по рождению и натурализованными гражданами, в том что касается поступления на государственную службу и получения других видов работы, а также права на участие в голосовании и выставление своей кандидатуры на выборах.
The Committee notes with concern the distinction drawn between citizens by birth and naturalized citizens as regards access to public office and other kinds of employment, as well as the right to vote and to stand for election.
Государствам предлагается изучить, в каких случаях, когда и каким образом следует предоставлять гарантированный правовой статус и права постоянных жителей, которые могут включать в себя возможность стать натурализованными гражданами страны пребывания, беженцам, уже в значительной степени вовлеченным в социально-экономическую деятельность.
States to examine where, when and how to promote the grant of a secure legal status and residence rights, which could include the opportunity to become naturalized citizens of the country of asylum, for refugees who have already attained a considerable degree of socio-economic integration.
Что касается интеграции неграждан, то в настоящее время латвийская полиция проводит работу среди этой группы населения при помощи различных просветительских или адресных кампаний и языковых курсов, предлагая им натурализоваться самим и натурализовать своих детей.
As concerns the integration of non-citizens, at present the Latvian policy is directed towards addressing non-citizens with the help of various public or direct campaigns and language courses, inviting them to undergo naturalisation themselves and to naturalise their children.
Асад Ахмад Баракат: натурализованный ливанец, парагвайский гражданин.
Assad Ahmad Barakat: a naturalized Paraguayan of Lebanese origin.
Натурализованные граждане не наделяются теми же правами, что и прирожденные катарцы.
Naturalized citizens were not given the same rights as people who were Qatari by birth.
Могут ли натурализованные лица лишаться своего гражданства и на каких основаниях?
Can naturalized citizens be deprived of their citizenship and if so on what grounds?
Закон также предусматривает, что натурализованные венесуэльцы могут сохранить их первоначальное гражданство.
The Law also provides that naturalized Venezuelans may retain their original nationality.
Салех Махмуд Фаяд: натурализованный ливанец, гражданин Парагвая, брат упомянутого выше лица.
Saleh Mahmoud Fayad: a naturalized Paraguayan of Lebanese origin, brother of the above.
Если госдепартамент не устроили бы его документы, они бы не натурализовали его.
If the State Department wasn't satisfied with his records, they wouldn't have naturalized him.
Так как ее жених был натурализованным гражданином, были предположения, что ему нельзя доверять.
Because her fiancé is a naturalized citizen, there were suggestions that he couldn't be trusted.
Кроме того, дети иностранных родителей могут быть натурализованы независимым образом по различным правовым основаниям.
In addition, children of foreign parents can be naturalized independently on different legal bases.
В июле 1994 года, когда была учреждена Канцелярия омбудсмена, ее первой главой стала натурализованная женщина.
In July 1994 the Ombudsman's office was established and the first person to hold this office was a naturalized woman.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung