Exemplos de uso de "натуральной" em russo
просит секретариат включать в полугодовые доклады информацию об имеющихся ресурсах (в том числе по взносам в натуральной форме и поддержке по линии программ Организации Объединенных Наций) расходы по каждой позиции, указанной в бюджете, и сведения о существенных изменениях;
Requests the secretariat to include in the biannual reports information on the resources available (including in-kind contributions and United Nations programme support), the expenditure on each item specified in the budget as well as highlighting significant developments;
И, наконец, в 1980 году мир был официально свободен от натуральной оспы.
Finally, in 1980, the world was officially free of smallpox.
Помимо окладов и заработной платы трудящиеся получают другие пособия в денежной и натуральной форме.
Apart from wages and salaries, workers receive other benefits in cash and kind.
И вероятно это объясняет почему в записях Гаррета нет натуральной причины для ранней отставки.
And it probably explains why Garrett's naval records didn't give a reason for his early discharge.
Этот показатель вытекает из величины смешанного дохода в натуральной форме, которые получают домашние хозяйства, занятые в неформальном сельскохозяйственном производстве.
This indicator is derived from the mixed income, in physical terms, earned by households engaged in informal agricultural production.
В данном докладе не рассматриваются пособия в натуральной форме (такие как ваучеры, продовольствие в обмен на работу, школьные завтраки и т.д.).
This report does not examine in-kind benefits (such as vouchers, food for work, school meals, etc.).
Продовольственная помощь в натуральной форме приемлема там, где функционируют рынки, где иностранная поддержка оказывается только натурой или где подлежат обновлению стратегические запасы зерна.
In-kind food distribution is appropriate where markets are functioning, where foreign assistance is only available in-kind, or where strategic grain reserves need to be rotated.
Хотя для обеспечения жильем мобилизуются семейные сбережения, переводы и вклады в натуральной форме, этот подход разрывает цикл неорганизованной застройки, перенаправляя развитие из неформальных в формальные городские районы.
While household savings, remittances and in-kind contribution are mobilized to provide housing, the approach breaks the cycle of informality by steering development in formal as opposed to informal urban areas.
Эти группы могут сформировать исполнительный комитет из участвующих в обеспечении реализации проектов за счет вкладов в различных формах (наличные средства, поддержка в натуральной форме или трудовые ресурсы).
These groups could form an executive committee from among the people who would administer projects and make various contributions (cash, in-kind contributions or labour).
Стратегии по содействию гарантированию доходов в интересах детей обычно принимают вид пособий в денежной или натуральной форме, налоговых льгот, а также бесплатного или субсидируемого предоставления базовых товаров и услуг.
Policies to promote children's income security generally take the form of allowances in cash or kind, tax credits, or the free or subsidized provision of basic goods and services.
Однажды в декабре 1966 года, Фёге получил сообщение о случае натуральной оспы в другой деревне и сразу же отправился туда, чтобы провести вакцинацию семьи жертвы и других жителей деревни.
One day in December 1966, Foege got word of a smallpox case in another village and immediately traveled there to vaccinate the victim’s family and other villagers.
Денежные пособия по уходу на дому могут создать стимулы к уходу с рынка труда, в то время как пособия, предоставляемые в натуральной форме, например услуги, обычно стимулируют бо ? льшую активность на нем.
Cash benefits for home care may set incentives for a withdrawal from the labour market, while in-kind benefits, such as services, tend to stimulate greater labour market activity.
В департаментах Какета и Нариньо вводился проект выращивания мясо-молочного скота, и 500 семей получили скот в качестве " ссуды в натуральной форме ", а 1000 семей получили помощь для программ в рамках агролесоводства и выращивания продовольственных культур.
In the departments of Caqueta and Nariño, double-purpose cattle breeding was promoted, and 500 families will receive cattle as an “in-kind loan”, while 1,000 families will receive support in agroforestry systems and food crops.
Аналогичным образом, женщины-беженцы и иностранки, подвергающиеся насилию или угрозе насилия, размещаются в специальных центрах защиты женщин и обеспечиваются вспомоществованием в натуральной форме, денежными пособиями, консультациями по семейным вопросам и другими социальными услугами в соответствии с законодательством.
Similarly, female refugees and foreigners who are subjected or under the risk of being subjected to violence are hosted at women's shelters and provided with services such as in-kind assistance and money allowance, family consultation and other social services in accordance with the legislation.
Принятые государствами-членами обязательства предусматривают командирование экспертов, внесение вклада в денежной и натуральной форме, включая спутниковые данные и возможности для подготовки кадров и создания потенциала, а также предоставление полностью меблированных и оборудованных служб помещений в Пекине и Бонне, Германия.
Commitments from Member States included the provision of secondment of experts, cash and in-kind contributions, including satellite-based data and training and capacity-building facilities, as well as fully furnished and equipped office space in Beijing and in Bonn, Germany.
Принятые государствами-членами обязательства предусматривают командирование экспертов, внесение вклада в денежной и натуральной форме, включая спутниковые данные и возможности для подготовки кадров и создания потенциала, а также предоставление полностью меблированных и оборудованных служебных помещений в Пекине и Бонне, Германия.
Commitments from Member States included the provision of secondment of experts, cash and in-kind contributions, including satellite-based data and training and capacity-building facilities, as well as fully furnished and equipped office space in Beijing and in Bonn, Germany.
Начиная от сбора бронзовых статуй чуть больше натуральной величины человека, героев Китайско-Японской войны, включая тех китайцев, которые тогда воевали друг с другом и ушли из Китая в Тайвань, заканчивая почитание памяти всех неизвестных, обычных солдат, что выжили, он просит их принести отпечатки своих ладоней, и следит за тем - один человек следит за тем, чтобы история не была забыта.
So, from commissioning slightly larger than life bronze statues of the heroes of the Sino-Japanese War, including those Chinese who then fought with each other and left mainland China to go to Taiwan, to commemorating all the unknown, ordinary soldiers who survived, by asking them to take prints of their hands, he is making sure - one man is making sure - that history is not forgotten.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie