Exemplos de uso de "натянутыми" em russo
Он так радовался, что натянул футболку на голову
He was so happy about it That he pulled his shirt over his head
Я думала она натянет его рубашку ему на голову.
I thought she was going to pull his shirt over his head.
Он закрывал ботинки и рукавицы, и я мог натянуть его на лицо и довольно плотно застегнуть.
It would go on over my boots, over my mittens, it would pull up around my face, and seal pretty tightly around my face.
Оказывается, что ткань парашюта натягивается сама по себе, даже в том случае, когда стропы сильно не натянуты.
It turns out the fabric gets pulled on by itself, without even the suspension lines pulling very hard on the parachute.
Тогда она меня не поняла, потому что я плакал и мое нижнее белье было натянуто мне на голову.
The time, she did not understand me Because I was crying And my underpants had been pulled up over my head.
Зрители узнали, что достаточно натянуть на телевизионный экран нейлоновый чулок, и его плетение будет преломлять свет таким образом, что изображение станет цветным.
Viewers were told that all they had to do was pull a nylon stocking over their TV screen, and the mesh would cause the light to bend in such a way that it would appear as if the image was in color.
Отношения Турции с Израилем, например, оказались натянутыми в связи с израильскими инвестициями в Курдистан.
Turkey's links with Israel, for example, have been strained by Israeli investment in Kurdistan.
Даже после официального признания президентом Авраамом Линкольном в 1862 году данной страны отношения оставались натянутыми.
Even after recognition by President Abraham Lincoln in 1862, relations remained sour.
открытость в отношении Ирана не изменила отношения мулл к ядерным исследованиям (и сделала натянутыми отношения с США);
the opening to Iran did not soften the mullahs' position on nuclear development (and strained relations with the United States);
Европейский Союз, хотя и не нуждается в "перезагрузке" в связи с натянутыми отношениями со своими восточными соседями, занят глубокой стратегической реконструкцией этих отношений.
The European Union, though not in need of a "reset" because of strained ties with its eastern neighbors, is involved in a deep strategic reconstruction of those relations.
Таким образом, не стоит исключать возможность того, что, если Франция действительно встанет на ноги под руководством Макрона, то франко-германские отношения могут стать более натянутыми.
Thus, one should not exclude the possibility that if France does indeed rebound under Macron’s leadership, Franco-German relations might become tenser.
Во время игры он и Сингх нашли время обсудить двухсторонние отношения между странами и договорились начать то, что получило название «комбинированный диалог», охватывающий восемь спорных вопросов, которые длительное время делали взаимоотношения между странами натянутыми.
He and Singh also found time during the game to talk about bilateral relations, and agreed to launch what came to be called the “composite dialogue,” covering eight contentious issues that had soured ties for so long.
Дело Девиса ещё больше осложнило отношения Пакистана с США, которые и без того были натянутыми из-за нежелания военных вступить в Северный Вазиристан – мини-государство внутри Пакистана, из которого талибы проводят операции в Афганистане против вооружённых сил США.
The Davis case further complicated Pakistan’s relations with the United States, which were already strained because of the military’s reluctance to move into North Waziristan – a mini-state within Pakistan from which the Taliban have launched operations in Afghanistan against US forces.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie