Ejemplos del uso de "находятся в противоречии" en ruso
Так как приближаются всемирные переговоры по изменению климата, которые пройдут в Копенгагене в декабре этого года, многие дебаты сосредотачиваются на предполагаемом факте, что интересы большого бизнеса находятся в противоречии с вопросом стабилизации климата.
As we approach the global climate talks in Copenhagen this December, much debate has focused on the supposed conflicting interests of big business and the climate.
Но каждый элемент этого плана находится в противоречии с целями правительства по обузданию финансовой отрасли и ограничению притока мигрантов.
But every part of this plan conflicts with the government’s goal of reining in the finance industry and limiting migrant flows.
В смысле, если пончик делает пончики, значит, на этом пончике бремя личностных пристрастий и, наверное, он находится в противоречии со всем предприятием.
I mean, if it's a donut that's making donuts, then that donut would be burdened by all kinds of personal biases and probably, ultimately, be conflicted about the whole enterprise.
В Европе сельское хозяйство и интеллектуальная собственность зачастую находятся в противоречии друг с другом.
In Europe, agriculture and intellectual property are more often at odds.
Холдейн это просто один из членов MPC и его комментарии находятся в противоречии с тем, что говорит губернатор Карни.
Haldane is just one member of the MPC and his comments are in contradiction to those of Gov. Carney.
Кажется, что процедуры в поддержку выживания фирм, которые дозволены мексиканскими законами, не являются действительными в стране полос и звезд, в противоречии с международными соглашениями.
It seems, then, that the proceedings in support of survival of firms permit Mexican law are not valid in the land of stars and stripes, contrary to international conventions.
Компания не будет действовать в противоречии действующему законодательству.
The Company does not intend to enable you to contravene applicable law.
Многие трейдеры, возможно, "ожидали", что эти пин-бары завершатся потерей, так как они были в противоречии с недавним нисходящим трендом.
Again, many people may have ‘expected’ these pin bars to lose since they were counter to the recent downtrend.
В сущности это означает, что отдельные экономические подразделения, национальные экономические системы, находятся в постоянном конфликте друг с другом.
Its effect means that individual financial entities and national economic systems are in a state of permanent conflict among themselves.
В конце концов, американцы пришли в Афганистан не для того, чтобы навязать ему коммунистическую систему, находящуюся в противоречии с традициями страны.
After all Washington came to Afghanistan not to impose a communist state antithetical to the country’s traditions.
Ксения Собчак и Максим Виторган сейчас находятся в Одессе, о чем телеведущая не преминула сообщить в своем Инстаграм.
Ksenia Sobchak and Maksim Vitorgan are currently in Odessa, a fact the television host didn’t forget to mention on her Instagram account.
единая валюта находится в противоречии с потребностями государств-членов.
the common currency is at odds with the needs of the member states.
Эти устройства, отслеживающие каждую проезжаемую автомобилистом милю и передающие эту информацию чиновникам, находятся в центре спорной попытки модернизации устаревшей системы финансирования автомагистралей Америки, предпринятой плановыми органами Вашингтона и штата.
The devices, which track every mile a motorist drives and transmit that information to bureaucrats, are at the center of a controversial attempt in Washington and state planning offices to overhaul the outdated system for funding America's major roads.
В течение долгого времени эти вопросы, казалось, находились в противоречии друг с другом.
For a long time, these two issues seemed to be at odds.
Большой сдвиг происходит в облачных технологиях, где руководители европейских компаний лучше осознали, что данные, хранящиеся в США, находятся в той же юрисдикции и поэтому потенциально уязвимы.
A big shift is occurring in cloud computing where European executives have become more aware that data stored in the US is subject to that jurisdiction and therefore potentially vulnerable.
Лиц, занесенных в этот список, подозревают в связях с некими Владиславом Леонтьевым и Гафуром Рахимовым, которые считаются влиятельными членами преступных групп и находятся в санкционных списках США с февраля 2012 года.
The persons entered into this list are suspected of links to a certain Vladislav Leontyev and Gafur Rakhimov, who are considered influential members of criminal groups and are on U.S. sanctions lists since February of 2012.
При последней версии еврозоны существует кредитный риск различной степени и, в конечном итоге, паническое изъятие банковских вкладов, «деевроизация» и дефолт: единая валюта находится в противоречии с потребностями государств-членов.
In the latter version of the eurozone, there is differential credit risk and, ultimately, bank runs, de-euroization, and default: the common currency is at odds with the needs of the member states.
Спор вертится вокруг ширины сидений, предоставляемых на дальнемагистральных рейсах пассажирам эконом-класса, чьи интересы не всегда находятся в центре внимания авиакомпаний, при том что объем выделенного для них пространства играет ключевую роль в утверждениях об эффективности последних самолетов, предлагаемых Airbus SAS и Boeing Co.
The dispute focuses on the width of seats provided on long-haul flights for economy passengers - not always the ones most courted by airlines, but whose allocated space holds the key to efficiency claims for the latest jets offered by Airbus SAS and Boeing Co.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad