Beispiele für die Verwendung von "национального парламента" im Russischen

<>
Если это так, то пакет будет поставлен на рассмотрение национального парламента для официального утверждения. If they are, then the package will be put to national parliaments for formal approval.
Специальная Ассамблея Европейского парламента, в которую входят члены еврозоны, должна иметь полномочия – работающие как модель национального парламента – принимать законы и контролировать исполнение. A special Assembly of the European Parliament, comprising the eurozone members, should have powers – on the model of a national parliament – to legislate and control the executive.
Действительно, единственный признак национального парламента, которого все еще недостает Европейскому парламенту, - это право законодательной инициативы. Indeed, the only attribute of a national parliament that the European Parliament still lacks is the power of legislative initiative.
После этого с 20 по 26 февраля все члены Комиссии по установлению истины в добрососедским отношениям осуществили свою первую совместную поездку в Тимор-Лешти, в ходе которой они провели свое девятое пленарное заседание и, по их просьбе, встретились, в частности, с несколькими лицами, включая моего Специального представителя Сукэхиро Хасэгаву, генерального прокурора Тимора-Лешти Лонгиньюша Монтейру и председателя национального парламента Франсишку Лу'Оло Гутерриша. Subsequently, from 20 to 26 February, all members of the Commission for Truth and Friendship conducted their first joint visit to Timor-Leste, during which they held their ninth plenary meeting and met with, at their request, several people, including my Special Representative Sukehiro Hasegawa, the Prosecutor-General of Timor-Leste Longuinhos Monteiro and the President of the national Parliament Francisco Lu'Olo Guterres.
Говоря более конкретно, действия национального парламента заявителя и принятие законодательства о ревизорах, а также реакция банков-кредиторов сыграли важную роль в возникновении предполагаемых потерь. Specifically, the intervention of the claimant's national parliament and the examiner legislation, and the reaction of the creditor banks played important roles in the alleged losses.
Следующий и завершающий этап процесса примирения будет включать выбор членов переходного национального парламента, а они, в свою очередь, должны избрать президента, который будет руководить страной в течение переходного периода. The next and final phase of the reconciliation process will involve the selection of members of the transitional national parliament, and they in turn are to elect the president who will lead the country during the transitional period.
Происходило дальнейшее укрепление демократического процесса за счет проведения выборов в местные органы и законодательной деятельности Национального парламента. The democratic process has been further consolidated by the holding of local elections and by the National Parliament's law-making process.
Проекты законов о президентских и парламентских выборах, представленные на рассмотрение национального парламента для проведения широкого общественного обсуждения, как ожидается, будут одобрены в середине сентября, когда парламент вновь соберется после ежегодных каникул. The draft electoral laws on presidential and parliamentary elections, which were submitted to the national Parliament for a broad public debate, are expected to be approved, after the Parliament's annual recess, in mid-September.
МПС является мощной международной организацией, объединяющей членов более чем 141 национального парламента повсюду в мире, которая согласилась сотрудничать со Специальным докладчиком в деле поощрения принятия национального законодательства в области права на питание. The IPU is a powerful international organization of parliamentarians from over 141 national parliaments around the world which agreed to collaborate with the Special Rapporteur to promote the adoption of national legislation on the right to food.
В целях поощрения участия детей и обеспечения того, чтобы дети и подростки могли высказать свою точку зрения на Конференции, ЮНИСЕФ помог организовать несколько заседаний национального детского парламента, в которых приняли участие дети и подростки из всех районов страны. With a view to promoting child participation and ensuring that children and adolescents had a voice in the Conference, UNICEF supported the organization of various sessions of the National Children's Parliament, with the participation of children and adolescents from around the country.
20 мая 1997 года после того, как автор обратился к председателю Национального совета (нижней палаты парламента) и к лидерам четырех политических партий в парламенте с просьбой разобраться с его делом, Дисциплинарная комиссия " спешно " приняла решение, наметив проведение дисциплинарного устного разбирательства. On 20 May 1997, after the author had requested the President of the National Council (the lower house of Parliament) and the leaders of the four political parties in Parliament to investigate his case, the Disciplinary Commission “hastily” issued a decision scheduling a
Правительство поощряет участие детей в решении проблем национального развития, в частности в рамках Детского парламента, где дети говорят о своих чаяниях, потребностях и повседневных проблемах, что позволяет Национальному собранию и районным собраниям принимать обоснованные решения по удовлетворению потребностей детей. It encouraged children's participation in national development issues, particularly through the Children's Parliament, in which children articulated their aspirations, needs and day-to-day problems, enabling the National Assembly and district assemblies to provide an informed response to the needs of children.
Деятельность Национального музея, учрежденного Законом № 284 филиппинского парламента, началась в 1901 году в качестве островного музея этнологии, естественной истории и торговли при министерстве народного образования. The National Museum started in 1901 as the Insular Museum of Ethnology, Natural History and Commerce under the Department of Public Instruction by virtue of Act 284 passed by the Philippine Commission.
В состав национального координационного органа, отвечающего за выполнение этого закона, входят сотрудники компетентных министерств, члены парламента, представители местных автономных органов власти, гражданских объединений и неправительственных организаций, что гарантирует транспарентность и развитие партнерских связей на всех уровнях. The national coordination body in charge of enforcing the act was composed of members of the competent ministries and of Parliament, autonomous local authorities, civil associations and non-governmental organizations, which thus guaranteed transparency and the promotion of associations at all levels.
В соответствии со своим мандатом ОПООНБ провело ряд мероприятий, направленных на содействие расширению национального диалога, укрепление потенциала правительства и гражданского общества в области борьбы с коррупцией, содействие работе парламента и проведение реформы государственного управления, предусматривающей также мероприятия по децентрализации. In accordance with its mandate, BINUB carried out a number of activities to help improve national dialogue, strengthen Government and civil society capacities in the fight against corruption, support the functioning of Parliament and advance reform in public administration and decentralization.
Он состоит из 23 членов, 10 из которых являются представителями в хорватском государственной парламенте; один из этих 10 человек представляет зарубежную хорватскую общину и еще один член Совета- представитель национального меньшинства, проживающего на территории Республики Хорватии; они назначаются в Совет и выводятся из его состава решением парламента. It has 23 members, 10 of whom are representatives in the Croatian State Parliament; one of these 10 is a member of the Croatian community living outside Croatia and one is a member of a national minority in the Republic of Croatia; they are appointed and relieved by the Parliament.
«Успешный Брексит» превратился в вопрос национального выживания, и даже самые мягкие предложения по ограничению свободы действий правительства на переговорах с ЕС (например, голосование парламента по вопросу о гарантиях прав гражданам ЕС, которые уже живут в Британии) объявляются актом саботажа. “Successful Brexit” has become a matter of national survival, turning even the mildest proposals to limit the government’s negotiating options – for example, parliamentary votes to guarantee rights for EU citizens already living in Britain – into acts of sabotage.
Кроме того, УВКПЧ оказывало Уругваю помощь в разработке его национального плана действий по борьбе с дискриминацией37; подготовке докладов договорным органам и деятельности по реализации их рекомендаций38; мерах по укреплению роли парламента как части национальной системы по защите прав человека39; и обеспечении всестороннего учета прав человека в программах правительства и страновой группы Организации Объединенных Наций40. OHCHR also supported Uruguay in the development of its national action plan to combat discrimination; reporting to treaty bodies and following up on their recommendations; strengthening the role of Parliament as part of the national human rights protection system; and mainstreaming human rights into Government and United Nations Country Team programmes.
Эти законодательные реформы подкреплены практическими мерами, оказавшими воздействие на повседневную жизнь детей, такими как создание высшего совета по делам детей, органа по контролю за соблюдением прав детей и детского парламента, а также подготовка второго национального плана в интересах детей (2002-2010 годы), который направлен на решение остающихся главных проблем. Those legislative reforms were supported by practical measures that had an impact on children's daily lives, such as the establishment of a superior council for children, a children's rights observatory and a children's parliament and the preparation of a second national plan for children (2002-2010), which addressed the main challenges that remained.
Кроме того, представитель страны отметила, что на рассмотрении парламента в настоящее время находится проект национального закона по вопросу о насилии в отношении женщин, но оратор хотела бы знать, были ли приняты временные меры для защиты женщин от насилия на период до принятия правительством законопроекта. Furthermore, the representative had noted that the National Bill on Violence against Women was currently before Parliament, but she wondered whether temporary measures had been introduced to protect women against violence, pending the Government's adoption of the Bill.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.