Exemplos de uso de "национальном примирении" em russo
В действительности, Таксин вполне может участвовать в любом национальном примирении.
In fact, Thaksin may well have to be included in any national reconciliation.
Министры приветствовали развертывание ливанских вооруженных сил в районе к югу от реки Литани, с тем чтобы в этом районе не было никакого иного оружия или органов власти, помимо оружия и органов власти ливанского государства, как это предусмотрено в Таифском соглашении о национальном примирении, и призвали государства ускорить предоставление помощи Ливану в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности.
The Ministers welcomed the deployment of the Lebanese Armed Forces in the region south of the Litani River, such that there will be no weapon or authority other than that of the Lebanese State as stipulated in the Taef National Reconciliation Document, and called on States to expedite their contribution to Lebanon as requested by Security Council Resolution 1701 (2006).
приветствуя также подписание в Аруше 28 августа 2000 года Соглашения о мире и национальном примирении,
Acclaiming also the signature of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement on 28 August 2000,
Что касается этого пункта, то гватемальское государство хочет заверить уважаемый Комитета в своей приверженности решению этой проблемы с учетом эффективного применения статьи 8 Закона о национальном примирении, в соответствии с положением которого не предусматривается освобождения от уголовной ответственности за преступления против человечества, такие, как геноцид, пытки и насильственное исчезновение.
In this regard, Guatemala wishes to repeat to the Committee its commitment that article 8 of the National Reconciliation Act will be applied effectively, in the sense that this law does not relieve perpetrators of crimes against humanity such as genocide, torture or enforced disappearance from criminal responsibility.
Г-н Абул Гейт (Египет) (говорит по-арабски): Вопрос о постконфликтном национальном примирении имеет особое значение при рассмотрении нами будущей роли Организации Объединенных Наций в миротворчестве, поддержании мира и миростроительстве.
Mr. Aboul Gheit (Egypt) (spoke in Arabic): The issue of post-conflict national reconciliation is of special importance as we consider the future role of the United Nations in peacemaking, peacekeeping and peace-building.
27 апреля 2005 года Председатель-Докладчик Рабочей группы, Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях и Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов направили правительству в рамках процедуры незамедлительных действий сообщение, касающееся референдума от 29 сентября 2005 года по Указу № 05-278 о мире и национальном примирении и его последствий для родственников исчезнувших лиц.
On 27 April 2005, the Chairman-Rapporteur of the Working Group, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions and the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers sent a joint urgent action communication concerning the issue of the referendum of 29 September 2005 on Decree No. 05-278 on peace and national reconciliation and its effects on the relatives of disappeared persons.
Рамочное соглашение о национальном примирении создало организационную структуру, необходимую для того, чтобы моя страна стала новым коморским образованием, гарантирующим широкую автономию для островов в условиях сохранения национального единства и территориальной целостности.
The Framework Agreement for national reconciliation established the organizational structure necessary to lead my country towards a new Comorian entity, which guarantees broad autonomy for the islands, with respect for national unity and territorial integrity.
Министры приветствовали развертывание вооруженных сил Ливана в районе к югу от реки Литании, с тем чтобы там не было никакого иного оружия или органов власти, помимо оружия и органов власти ливанского государства, как это предусмотрено Таифским соглашением о национальном примирении, и призвали государства ускорить предоставление помощи Ливану в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности.
The Ministers welcomed the deployment of the Lebanese Armed Forces in the region south of the Litani River, such that there will be no weapon or authority other than that of the Lebanese State as stipulated in the Taef National Reconciliation Document, and called on States to expedite their contribution to Lebanon as requested by Security Council Resolution 1701 (2006).
Проведенные в течение этого месяца открытые обсуждения касались вопросов о детях в вооруженных конфликтах, постконфликтном национальном примирении и стрелковом оружии; на заседаниях, посвященных первым двум вопросам, председательствовала министр иностранных дел Чили Соледад Альвеар Валенсуэла, а на третьем заседании — Постоянный представитель Чили при Организации Объединенных Наций.
The open debates held during the month concerned the issues of children in armed conflict, post-conflict national reconciliation, and small arms; the meetings on the first two issues were chaired by the Minister for Foreign Affairs of Chile, Soledad Alvear Valenzuela, and the third meeting by the Permanent Representative of Chile to the United Nations.
участники сессии обязуются также во время следующих парламентских каникул в сентябре 2002 года организовать выход в массы с целью донести до бурундийского народа, находящегося сегодня в бедственном положении, послание о мире, единстве и национальном примирении, с тем чтобы возродить и поддержать у него надежду на окончание войны;
Delegates undertake, further, during the forthcoming parliamentary break in September 2002, to organize on-the-spot visits to bring this message of peace, unity and national reconciliation to the Burundian people, who are now in distress, in order to arouse and sustain their hopes of seeing the war come to an end at last;
Сложность состоит в оперативном отправлении правосудия в случаях известных фактов насилия; мы надеемся, что это позитивно скажется на национальном примирении.
The difficulty is to have justice delivered speedily in cases of known violence; this, we expect, would have a positive impact on national reconciliation.
Этот королевский поступок ошеломил правительство, так как за неделю до этого бывший король и президент Илиеску появлялись рядом на публике и разговаривали о «национальном примирении».
That royal move stunned the government, as a week earlier the former King and President Iliescu had appeared side-by-side to speak about “national reconciliation.”
Важнейшей задачей на национальном уровне является вопрос о диалоге и примирении, решение которого требует пересмотра вызывающих разногласия законов, конституции, принятия закона об углеводородных ресурсах и урегулирования других спорных проблем.
Of prime importance at the national level is the issue of dialogue and reconciliation, which requires a review of controversial laws, the constitution, the adoption of the hydrocarbon law and other debatable issues.
В этом национальном парке много прекрасных пейзажей.
This national park is full of beautiful scenery.
Или же правы журналисты "Комсомолки", утверждавшие пару дней назад, что она "впала в еще больший транс под домашним арестом" из-за известий о примирении Анатолия Сердюкова с женой и его возвращении в лоно семьи?
Or are the "Komsomolka" journalists right, asserting a couple of days ago that she "fell into an even deeper trance under house arrest" due to the news of the reconciliation between Anatoliy Serdyukov and his wife and his return to the family bosom?
В следующем году мы бы с удовольствием провели представление в чешском национальном доме в Нью-Йорке, а я лично, уж если мы будем в США, очень хотел бы выступить в Вашингтоне и Чикаго.
Next year, we would like to play at the Czech National House in New York, and I personally - since we will be in the USA - would like to build in appearances in Washington and Chicago.
Однако вопрос о продолжающейся израильской оккупации высот и вопрос о примирении между Сирией и Израилем это не единственные обязанности, которые должны нести и выполнять постоянные члены Совета Безопасности.
Yet, the issue of continued Israeli occupation of the Golan or making peace between Syria and Israel are not the only responsibilities that the five permanent members of the Security Council are required to shoulder.
Под давлением конкуренции как на международном, так и на национальном и европейском уровнях, правительство Чешской Республики будет вынуждено продолжать искать пути для дальнейшего снижения социального уровня населения.
Under the pressure of economic competition, internationally as well as within Europe, the Government of the Czech Republic will be forced to pursue ways of lowering the population's living standards.
Бедность и безработица привели их к разочарованию и отчаянию, а замедление в применении соглашения о примирении между Хамас и Фатх оставляет им мало надежды на значительные перемены.
Poverty and unemployment have left them frustrated and desperate, and the slowdown in implementing the Hamas-Fatah reconciliation agreement gives them little hope of meaningful change.
Внезапно я в Национальном театре, и я просто не мог поверить в это до конца.
Suddenly I'm at the National Theatre and I just couldn't quite believe it.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie