Exemplos de uso de "национальность" em russo
Выдающаяся верхняя челюсть предполагает европейскую национальность.
The prominent nature of the maxilla suggests Caucasian.
Не знаю, зачем было приплетать сюда национальность.
I don't know why you have to bring race into it.
Он не охотиться исключительно на такую же национальность как и он сам.
He doesn't Hunt exclusively within his own ethnic group.
В каждой из этих широких областей данные об охране здоровья должны распределяться в разбивке по ключевым аспектам стратификации, включая пол, возраст, социально-экономическое положение, образование, национальность, место проживания и т.д.
Within each broad area, health statistics should cover distributional issues, with disaggregation by key stratification dimensions including sex, age, socio-economic status, education, ethnicity, geography, and so on.
Мей говорит, что "её национальность и прошлый опыт в качестве консультанта министра по охране окружающей среды во время правления Консерватора Брайана Мулрони (Brian Mulroney) важны, чтобы зпинтересовать в партии больше канадцев ".
"May says that ""her national profile and background as an adviser to the environment minister during Conservative Brian Mulroney's government are important for getting more Canadians interested in the party""."
Мы можем запретить любой вопрос, если сочтем, что он затрагивает деликатные темы (демографические данные, сексуальную ориентацию, возраст, национальность) или содержит шокирующий и оскорбительный контент, контент для взрослых, дискриминационные высказывания, ругательства либо любые другие неприемлемые материалы.
In addition, any questions related to sensitive topics such as demographic information, sexual orientation, age, race, or what we may determine to contain disturbing, distasteful or mature content, hateful or intolerant speech, vulgar language, or other inappropriate content will not be allowed in our sole discretion.
Такая формулировка полезна лишь в том случае, если имеется в виду охватить также корпорации, которые имели национальность причинившего вред государства в момент причинения вреда и которые в результате этого вреда прекратили свое существование в соответствии с правом этого государства.
This clause is useful only if this provision is meant also to address corporations that were the national of the injuring State at the time of the injury and that, as a result of the injury, have ceased to exist according to the law of that State.
Однако в тех случаях, когда государство прибегает к использованию таких процедур, оно необязательно отказывается от своего права осуществлять дипломатическую защиту в отношении лица, если это лицо является лицом, имеющим его гражданство или национальность, или лицом, упомянутым в проекте статье 8.
Where, however, a State resorts to such procedures it does not necessarily abandon its right to exercise diplomatic protection in respect of a person if that person should be a national or person referred to in draft article 8.
Государство не может выдвигать международное требование в связи с причинением вреда лицу, имеющему его гражданство или национальность, или другому лицу, упомянутому в проекте статьи 8, до того как лицо, которому причинен вред, с учетом проекта статьи 16 исчерпало все внутренние средства правовой защиты.
A State may not bring an international claim in respect of an injury to a national or other person referred to in draft article 8 before the injured person has, subject to draft article 16, exhausted all local remedies.
В проекте статьи 10 (3) предусматривается, что государство может осуществлять дипломатическую защиту в отношении корпорации, которая имела национальность этого государства на дату причинения вреда и которая в результате причинения этого вреда прекратила свое существование в соответствии с правом государства, в котором она была учреждена.
Draft article 10 (3) provides for a State to exercise diplomatic protection in respect of a corporation which was its national at the date of injury and which, as the result of the injury, has ceased to exist according to the law of the State of incorporation.
Установление государством судебной юрисдикции в контексте торгового права на основании принципа пассивной правосубъектности также вызвало множество разногласий в связи с положением Уголовного кодекса Франции, согласно которому спор в отношении контракта между физическим или юридическим лицом, имеющим гражданство или национальность Франции, и иностранцем может разрешаться во французском суде.
Reliance by a State on the passive personality principle to establish adjudicative jurisdiction in the commercial law context has also proven controversial in regard to a provision of the French civil code allowing for any dispute arising from a contract between a French national and a foreigner to be adjudicated in a French court.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie