Exemplos de uso de "национальными органами" em russo com tradução "national body"

<>
Кроме того, ЕЦБ совместно с национальными органами получил право контролировать крупные банки еврозоны. Likewise, the ECB, together with national bodies, has gained the authority to supervise major eurozone banks.
Правовую основу деятельности в области межгосударственной стандартизации, метрологии и сертификации составляют межправительственные соглашения и соглашения, заключенные национальными органами по стандартизации, метрологии и сертификации в рамках МГС. Intergovernmental agreements and agreements concluded by the national bodies for standardization, metrology and certification within EASC make up the legal base of the activities in the field of intergovernmental standardization, metrology and certification.
Омбудсмен контролирует все взаимоотношения в области защиты прав человека в государстве между гражданами, с одной стороны, и национальными органами, органами местного самоуправления и иными действующими в силу закона органами- с другой. The Ombudsman monitors all relations in the field of human rights protection in the State between the citizens on the one hand and national bodies, local self-government bodies and statutory authorities on the other.
Это предложение основано на резолюции МАЗИС Q163 от 27 октября 2003 года, которая была принята в ходе совещания Исполнительного комитета МАЗИС в Люцерне (2003 год); предложение было положительно воспринято и поддержано ВОИС и национальными органами. The proposal based on the AIPPI resolution to Q163 of October 27, 2003, adopted during the AIPPI ExCo Meeting in Lucerne (2003) was well received and supported by WIPO and national bodies.
В соответствии с положениями указа № 176/97 перспективные технологические разработки будут осуществляться в условиях полной гласности в тесном сотрудничестве с национальными органами и международными организациями стран- членов Режима контроля за ракетными технологиями (РКРТ), прежде всего с Бразилией. 176/97, the advanced technology development work will be carried out within a framework of complete transparency and in close liaison with national bodies and international organizations in countries that are members of the Missile Technology Control Regime (MTCR), primarily with Brazil.
призывает заинтересованные государства-члены расширять международное сотрудничество между соответствующими национальными органами для содействия разработке и проведению политики профилактики ВИЧ/СПИД, добровольной и конфиденциальной проверки и консультирования и лечения персонала, который должен участвовать в международных операциях по поддержанию мира; Encourages interested Member States to increase international cooperation among their relevant national bodies to assist with the creation and execution of policies for HIV/AIDS prevention, voluntary and confidential testing and counselling, and treatment for personnel to be deployed in international peacekeeping operations;
призывает заинтересованные государства-члены расширять международное сотрудничество между соответствующими национальными органами для содействия разработке и проведению политики профилактики ВИЧ/СПИДа, добровольной и конфиденциальной проверки и консультирования и лечения персонала, который должен участвовать в международных операциях по поддержанию мира; Encourages interested Member States to increase international cooperation among their relevant national bodies to assist with the creation and execution of policies for HIV/AIDS prevention, voluntary and confidential testing and counselling, and treatment for personnel to be deployed in international peacekeeping operations;
В соответствии с положениями указа № 176/97 перспективные технологические разработки будут осуществляться в условиях полной гласности в тесном сотрудничестве с национальными органами и международными организациями стран- членов Режима контроля за ракетными технологиями, прежде всего с Бразилией и Соединенными Штатами Америки. 176/97, the advanced technology development work will be carried out within a framework of complete transparency and in close liaison with national bodies and international organizations in countries that are members of the Missile Technology Control Regime, primarily with Brazil and the United States of America.
Этот раздел содержит информацию о достижениях в сфере геномных технологий, синтетической биологии и об открытых публикациях научных данных, которая была собрана в ходе исследований и взаимодействия Группы с различными международными, региональными и национальными органами, обладающими экспертной квалификацией в этих областях. This section contains information on advances in genomic technologies, synthetic biology and open-source publication of research data, which was gathered in the course of the Unit's research and interactions with the various international, regional and national bodies with expertise in these areas.
С целью поощрения сотрудничества и взаимодействия между различными национальными органами, занимающимися борьбой с распространением, была разработана программа, предназначенная для достижения следующих целей: оказание поддержки контролю за экспортом и передачей технологий, выявление тайных сетей снабжения и борьба с ядерной и радиоактивной контрабандой. With the aim of promoting cooperation and interaction between several national bodies involved in counterproliferation, a program has been developed; the programme's objectives are: to support control of export and technology transfers, to detect underground procurement networks and to fight nuclear and radioactive smuggling.
Со временем усилия по упрощению процедур торговли, предпринимаемые международными и национальными органами в различных странах и секторах, способствовали повышению эффективности информационных потоков благодаря анализу процессов, упрощению требований, унификации процедур и документации, стандартизации коммерческой практики и использованию согласованных кодов для представления элементов информации. Over the years, trade facilitation efforts conducted by international or national bodies in various countries or sectors have introduced improvements in the information flows, by analysing the processes, simplifying the requirements, harmonizing procedures and documentation, standardizing commercial practices and introducing agreed codes for the representation of information elements.
Некоторая необходимая информация, несомненно, уже имеется, и в интересах обеспечения эффективности Группа по наблюдению будет продолжать поддерживать контакты с международными, региональными и национальными органами для получения дополнительных материалов и выявления пробелов в информации, а также для того, чтобы содействовать координации деятельности международного сообщества. Some of the information required is no doubt available already, and in the interests of efficiency, the Monitoring Team will continue to liase with international, regional, and national bodies to obtain additional material and to identify any information gaps, as well as to assist coordination across the international community.
В этой связи обсуждались представляющие взаимный интерес вопросы, включая предполагаемое вступление в силу Протокола к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, на основании которого создается механизм, открывающий возможности для посещений независимыми международными и национальными органами мест лишения свободы. At that occasion, issues of common interest were discussed, including the expected entry into force of the Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, which establishes a framework that will allow visits by independent international and national bodies to places where persons are deprived of liberty.
налаживание партнерских связей с национальными органами (правительственными и неправительственными, а также частным сектором) и международными партнерами (такими как организации системы Организации Объединенных Наций и частный сектор) в процессе подготовки и осуществления проектов, либо действия в качестве посредника при решении экологических проблем, выходящих за рамки основных направлений работы ЮНЕП; Establish partnerships with national bodies (governmental and non-governmental as well as private sector) and international partners (such as United Nations organizations and the private sector) in project development and implementation or as broker for environmental issues that fall outside of UNEP's core areas of work;
Для обеспечения надлежащей координации и направленности национальных стратегий пресечения незаконного оборота наркотиков правительствам следует рассмотреть возможность создания национального органа или учреждения для выполнения функций надзора и координации мероприятий по обеспечению соблюдения законов о наркотиках органами полиции и таможни, а также другими национальными органами, на которые возложены функции обеспечения соблюдения законодательства о контроле над наркотиками. To ensure well-coordinated and focused national policies to suppress illicit drug trafficking, Governments should consider the establishment of a national body or agency to oversee and coordinate the drug law enforcement activities of the police, customs and other national agencies empowered to enforce drug control legislation.
В связи с этим президенту было поручено назначить представителей в сенат и другие национальные органы для обеспечения справедливого распределения власти. The President had therefore been given the power to appoint representatives to the Senate and other national bodies to ensure the equitable sharing of power.
Этот план вылился в 1989 году в создание национального органа по контролю за СПИДом, на поддержку работы которого была выделена скромная сумма. This approach led to the establishment in 1989 of a national body to control AIDS, and a modest budget was allocated to support its work.
Он объединяет прекрасно подготовленных международных студентов и выпускников, которые неизменно трудятся на благо мира и безопасности в различных международных и национальных органах. It has an excellent international student body and alumni, all working towards the goal of peace and security in various international or national bodies.
Региональным и национальным органам по различным видам транспорта было предложено сообщить Подкомитету свои мнения относительно таблицы, содержащейся в приложении к настоящему документу, и, в частности, следующих вопросов: The different modal, regional and national bodies were invited to send their feedback to the Sub-Committee regarding the table in the annex hereto and the following issues in particular:
Кроме того, секретариат Комиссии по планированию стал национальным органом по координации гендерных вопросов; серьезные меры были также приняты в целях укрепления правовых, законодательных и правозащитных институтов страны. In addition, the Planning Commission Secretariat had been identified as the national body for coordinating gender issues, and significant steps had been taken to strengthen the country's legal, legislative and human rights institutions.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.