Exemplos de uso de "нацистских" em russo

<>
Traduções: todos224 nazi223 outras traduções1
Массовая истерия на нацистских митингах тоже была формой экстаза. Mass hysteria at Nazi rallies was a form of ecstasy too.
Мистер C Блэкстафф, коллекционер всяких странных штучек и нацистских реликвий. Mr C Blackstaff is a collector of alien ephemera and Nazi memorabilia.
Заголовок одного из широко распространявших нацистских памфлетов гласил: «Еврей как мировой паразит». The title of one widely distributed Nazi pamphlet was “The Jew as World Parasite.”
Американцам следует стыдиться того, что институты их страны заложили фундамент для нацистских расовых законов. Americans should be ashamed that their country’s institutions laid the groundwork for Nazi race law.
Обама попытался успокоить Варшаву, официально пояснив, что он говорил о «нацистских концлагерях в оккупированной Польше». Hoping to mollify Warsaw, Obama issued a clarification, noting that the president meant “Nazi death camps in German-occupied Poland.”
Действительно, в советских фильмах актеров из Прибалтики обычно снимали в ролях Нацистских генералов и американских шпионов. Indeed, in Soviet films, Baltic actors were usually cast in the roles of Nazi generals and American spies.
В этом году мы отмечаем шестидесятую годовщину победы в войне с фашизмом и освобождения нацистских концентрационных лагерей. This year marks the sixtieth anniversary of the victory of the anti-fascist war and the liberation of Nazi concentration camps.
Нюрнбергский трибунал безоговорочно установил вину нацистских лидеров, если, конечно, у людей все еще оставались сомнения в их виновности. The Nuremberg trials exposed the guilt of the Nazi leaders beyond doubt, if indeed any such doubt was left in people's minds.
Действительно, многие называют правление Аденауэра после 1949 года временем "восстановления", потому что слишком много мелких нацистских чинов сохранили свои рабочие места. Indeed, the Adenauer years after 1949 were described by many as years of "restoration" because too many minor Nazi figures had remained in their jobs.
Местный суд, будучи в шоке и испугавшись общественного мнения, решил, что отображение свастики, распространение листовок и ношение нацистских мундиров должны быть запрещены. A local court, prompted by shocked and fearful public opinion, decided that the display of swastikas, distribution of leaflets, and the wearing of Nazi uniforms should be banned.
Последний случай, когда лауреата Нобелевской премии постигла подобная участь, произошёл в 1938 году: немецкий пацифист Карл фон Осецки умер в нацистских застенках. The last time a Nobel laureate met such a fate was in 1938, when the German pacifist Carl von Ossietzky died in Nazi detention.
Во время Нюрнбергского процесса 1946 года, который заложил основу существующего международного права, главным обвинением против нацистских лидеров было "планирование и ведение агрессивной войны". In the Nuremberg trial of 1946, which laid the basis of current international law, the main charge against the Nazi leaders was that of "planning and waging aggressive war."
Именно поэтому празднование в Организации Объединенных Наций шестидесятой годовщины освобождения нацистских концентрационных лагерей имеет универсальное воздействие и, как никогда ранее, обращено к нам. That is why this United Nations commemoration of the sixtieth anniversary of the liberation of Nazi concentration camps has a universal impact and calls out to us more than ever.
выражает признательность тем государствам, которые активно способствовали сохранению мест, использовавшихся в качестве нацистских лагерей смерти, концентрационных лагерей, принудительно-трудовых лагерей и тюрем во время Холокоста; Commends States which have actively engaged in preserving sites that served as Nazi death camps, concentration camps, forced labour camps and prisons during the Holocaust;
В ту ночь организованные банды нацистских погромщиков и их сторонников неистовствовали по всей Германии, уничтожив более тысячи синагог, а также тысячи еврейских лавок и мастерских. On that night, organized gangs of Nazi rioters and their supporters rampaged throughout Germany, destroying more than a thousand synagogues, as well as thousands of Jewish shops and businesses.
Сторонник подавления нацистских идей может утверждать, что они уже были опробованы в прошлом и была доказана (самым ужасным из вообразимых способов) их неспособность привести к образованию лучшего общества. A defender of suppression of Nazi ideas might argue that have already been tried, and have failed - in the most horrendous manner imaginable - to produce a better society.
Подсудимый опубликовал книгу под названием " Niebezpieczne tematy " (" Скользкие темы "), в которой он изложил взгляды ревизионистов холокоста, отрицающих практику использования " Циклона-Б " для уничтожения евреев в нацистских концентрационных лагерях. The defendant published the book entitled Niebezpieczne tematy (“Dangerous Topics”) in which he presented the opinions of the Holocaust revisionists, who deny that Zyklon B was used for killing Jews in the Nazi concentration camps.
Будучи учеником Поппера и неся воспоминания и шрамы от катастрофы нацистских лет, он хорошо осознавал, на протяжении всей своей жизни, как сильные, так и уязвимые места наших открытых обществ. As a student of Popper, and carrying the memories and scars of the catastrophe of the Nazi years, he was acutely aware throughout his life of both the strengths and the vulnerabilities of our open societies.
Доведенные до предела большинством обществ, благодаря коллективным воспоминаниям о нацистских и фашистских ужасах, такие мужчины (женщин практически не было) имели малопривлекательный вид патронов среднего возраста из подпольных порнографических кинотеатров. Driven to the margins of most societies by collective memories of Nazi and fascist horrors, such men (there were hardly any women) had the grubby air of middle-aged patrons of backstreet porno cinemas.
Горькие уроки второй мировой войны и трагедии нацистских концентрационных лагерей научили нас тому, что нельзя лишать людей основных ценностей свободы, демократии, равенства, справедливости и мира и что нельзя разрушить процесс развития цивилизации. The bitter lessons of the Second World War and the tragedy of the Nazi concentration camps have taught us that the basic values of freedom, democracy, equality, justice and peace cannot be denied, and that the civilizational process cannot be destroyed.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.