Exemplos de uso de "начавшееся" em russo

<>
Глобальное сотрудничество, начавшееся в последнее время, конечно, следует приветствовать. The global cooperation that has emerged lately is certainly welcome.
Обожествление вождя, начавшееся со времени основания режима, теряет свою силу. Deification of the leader, once the foundation of the regime, is disintegrating.
Иранское восстание вызвало восстание шиитов, начавшееся в восточном районе в ноябре 1979 года. The Iranian revolution prompted a Shia uprising in the Eastern Province in November 1979.
До сих пор данное преобразование, начавшееся после парламентских выборов ноября 2010 г., было просто поразительным. So far, that transformation, initiated following legislative elections in November 2010, has been breathtaking.
Начавшееся восстановление в странах с развитой экономикой, по-видимому, вызвало обширную нестабильность, от Аргентины до Турции и до Индии. The incipient recovery in the advanced economies appears to be sparking widespread instability, from Argentina to Turkey to India.
На общеевропейском уровне наиболее важным событием последнего времени стало ослабление евро относительно большинства остальных валют, и особенно доллара США, начавшееся в середине 2014 года. At the European level, the most important recent development is the weakening of the euro relative to most major currencies, especially the US dollar, since mid-2014.
Если масштабное процветание, начавшееся после второй мировой войны и продлившееся шесть десятилетий, подходит к концу, то за это несут ответственность и США, и ЕС. If the broad post-World War II prosperity that has endured for six decades comes to an end, both the United States and Europe will be responsible.
это вторжение в вашу страну, начавшееся 20 лет назад и даже раньше, настоящей причиной интереса к вашей земле, особенно со стороны США, является нефть. this incursion into your land these past 20 years, and before, the reason anyone is interested in your land, and particularly the United States, it's oil.
Начавшееся после этого сообщения обсуждение показало всю важность оценки соответствия для правительств и их заинтересованность в СВП как инструменте расширения признания результатов оценки соответствия. The discussions which followed this presentation showed the importance to governments of conformity assessment and their interest in MRAs as a means of promoting the acceptance of conformity assessment results.
Тот факт, что террористические атаки джихадистов на Западе относительно недавнее явление, начавшееся приблизительно при жизни нынешнего поколения, означает, что они являются эхом (или, по крайней мере, продолжением) ближневосточных войн. The fact that jihadist terrorist attacks in the West are relatively new, occurring only in the last generation or so, indicates that they are a blowback – or at least an extension – of the Middle East wars.
закрепить результаты конференций 1995 и 2000 годов по рассмотрению действия Договора и определить перспективы следующего обзора в 2005 году, который придется на десятилетие, начавшееся после бессрочного продления действия Договора; build on the outcomes of the 1995 and 2000 Review Conferences and look ahead to the next in 2005, which will be a decade after the Treaty's indefinite extension;
Ожидается, что снижение цен на нефть, начавшееся в середине 2006 года, ослабит инфляционное давление, а жесткая денежно-кредитная политика, проводившаяся в регионе в 2006 году, умерит инфляционные ожидания на 2007 год. Falling oil prices since mid-2006 are expected to lessen inflationary pressures, while tight monetary policies across the region throughout 2006 are expected to reduce inflationary expectations in 2007.
Несмотря на начавшееся недавно увеличение рождаемости, низкие показатели рождаемости сохраняются из-за недостатков в охране репродуктивного здоровья, нехватки современных и недорогих контрацептивов, широко распространенных и небезопасных абортов, бесплодия, уменьшения числа женщин детородного возраста, меняющегося отношения к браку и добровольной бездетности. Notwithstanding a recent fertility uptick, low fertility persists due to inadequate reproductive health services, lack of modern and low-cost contraceptives, widespread and unsafe abortions, infertility, fewer women of childbearing age, changing attitudes toward marriage and voluntary childlessness.
Осуществление программы Центра по укреплению демократии, начавшееся после приезда в ноябре 2002 года регионального советника по вопросам демократии, в настоящее время затормозилось ввиду того, что сотрудник, занимавший эту должность, откомандирован в Департамент по политическим вопросам, а замены ему еще не найдено. The democracy programme of the Centre that became operational with the arrival of the Regional Democracy Adviser in November 2002 has now suffered a setback with the secondment of the incumbent to the Department of Political Affairs and the pending recruitment of a replacement.
Жюри не соглашалось на такие действия даже после событий в Кении в начале 2008 года, когда ужасающее насилие, начавшееся после выборов, многими расценивалось как случай RtoP, и бывший Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан возглавил успешную дипломатическую миссию, которая убедила лидеров этнической группы прекратить насилие. The jury remained out even after Kenya in early 2008, when horrific post-election violence was widely considered an RtoP case, and former UN Secretary-General Kofi Annan led a successful diplomatic mission to persuade ethnic-group leaders to quell the storm.
Резкое увеличение интенсивности движения автомобильного транспорта в стране и за ее пределами (как грузового, так и пассажирского), начавшееся в 1989 году, наряду с возникновением новых направлений транспортных потоков, появлением новых ресурсов и постановкой новых задач обусловливает новые требования в отношении пропускной способности и качественного уровня транспортной сети, нуждающейся в обслуживании и развитии в соответствии с нынешними стратегиями в данной области. An abrupt increase in the international and national automobile traffic (freight and passenger) from 1989, together with newly-directed traffic flow load and new resource and goal orientation brings about new requirements on the capacity and quality of the transport network whose maintenance and development have been recently neglected in terms of the present decisive policies.
Постоянный форум приветствует историческое решение Совета по правам человека Организации Объединенных Наций, в котором право на воду признается в качестве одного из прав человека, а также начавшееся исследование объема и содержания соответствующих правозащитных обязательств в соответствии с международными документами в области прав человека, касающихся обеспечения справедливого доступа к чистой питьевой воде и санитарии, которое должно быть завершено до начала шестой сессии Совета. The Permanent Forum applauds the historic decision of the United Nations Human Rights Council in recognizing the right to water as a human right, as well as in initiating a study on the scope and content of the relevant human rights obligations related to equitable access to safe drinking water and sanitation under international human rights instruments, to be submitted prior to the sixth session of the Council.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.