Exemplos de uso de "начатых" em russo
в последние годы, солнце было самым тусклым с начала спутниковых измерений, начатых в 1970 году.
in recent years, the sun has been at its dimmest since satellite measurements began in the 1970's.
Однако в результате проведения целенаправленных и выборочных оперативных мероприятий, прежде всего в области предоставления консультативных и экспертных услуг осуществления групповой подготовки кадров и оказания технической помощи, ЮНКТАД смогла в 2002 году приступить к осуществлению нового проекта и достигнуть конкретного прогресса в реализации уже начатых пяти других.
Nonetheless, by deploying streamlined and selective operational activities, especially advisory and consultancy services, group training and technical support, UNCTAD was able to initiate a new project in 2002 and achieve concrete progress in five others already commenced.
Высоким приоритетом для любого нового правительства в Турции должно стать завершение процессов мирных переговоров, начатых Эрдоганом.
A high priority for any new government in Turkey should be to complete the peace process that Erdoğan began.
И они идут в неправильном направлении: в последние годы, солнце было самым тусклым с начала спутниковых измерений, начатых в 1970 году.
And they go in the wrong direction: in recent years, the sun has been at its dimmest since satellite measurements began in the 1970’s.
В Протоколе, ставшем итогом переговоров, начатых в 1993 году, закреплены правила, касающиеся ответственности и компенсации за ущерб, причиненный в результате аварийных разливов опасных отходов при осуществлении экспортных или импортных операций.
The Protocol, the result of negotiations began in 1993, established rules on liability and compensation to address the damage caused by accidental spills of hazardous waste during export or import.
Политический переходный процесс вступил в решающую стадию 2 апреля 2003 года, когда в Сан-Сити, Южная Африка, участники межконголезского диалога подписали Заключительный акт межконголезских политических переговоров, начатых в октябре 2001 года.
The political transition process took a decisive turn on 2 April 2003 in Sun City, South Africa, with the signing by the participants in the inter-Congolese dialogue of the Final Act of the inter-Congolese political negotiations begun in October 2001.
В январе 2001 года Беларусь полностью выплатила все ранее начисленные ей взносы на финансирование операций по поддержанию мира, начатых после 1 января 1996 года, полностью внесла начисленные взносы в счет двух международных трибуналов.
In January 2001, Belarus paid in full all of its assessed contributions with respect to the financing of peacekeeping operations begun after 1 January 1996, and paid in full the sums assessed to the account of the two international tribunals.
Многие деловые круги, потенциально способные создавать новые рабочие места, хотят продолжения ориентированных на рынок реформ, начатых десятилетие назад (в результате которых в стране наблюдались внушительные темпы роста), но с поддержкой расширения процветания и искоренения коррупции.
Many business interests with job-creating capacity want the continuation of market-oriented reforms begun a decade ago (which produced impressive growth rates), but support broadening prosperity and rooting out corruption.
Кроме того, трудно с уверенностью сказать, в какой степени отмечаемая в настоящее время продолжительность обусловлена потребностями в рамках каждого из судебных разбирательств и является ли продолжительность этапов подготовки результатом отсутствия залов судебных заседаний (до того, как в 1998 году было завершено строительство залов 2 и 3) и судей, занятых в других ранее начатых делах и, соответственно, невозможности начала судебного процесса.
Moreover, it is difficult to say with certainty to what extent the amount of time taken until now has been attributable to the requirements of the individual proceedings or whether the time taken in the pre-trial phase was determined by the fact that courtrooms were unavailable until the construction of courtrooms 2 and 3 in 1998 and also that the judges were still occupied with previous cases, thus preventing the newer trials from beginning.
Как отмечает РБГ, некоторые из начатых в Саудовской Аравии реформ оказывают незначительное благотворное влияние на общество и средства массовой информации, но королевская семья и религия по-прежнему не могут подвергаться критике и, несмотря на то, что у средств массовой информации существенно расширилось пространство для маневра, редакторы газет по-прежнему находятся под давлением и стараются избегать обсуждения вопросов, касающихся международных отношений страны или национальной безопасности.
For RSF, some reforms begun in Saudi Arabia have had a slightly beneficial effect on both society and the media, but the royal family and religion still cannot be criticised, and even if the media's margin for manoeuvre has significantly increased, newspaper editors are still under pressure to avoid discussing the country's international relations or national security.
Блокировка сектора "Б" будет начата через 30 минут.
Lockdown in cell "b" will be initiate din 30 minutes.
На второй сессии Глобальной платформы, которая состоится в июне 2009 года, будет начат среднесрочный обзор осуществления Хиогской рамочной программы действий, который, как ожидается, завершится к 2010 году.
The second session of the Global Platform, to be held in June 2009, will serve to initiate the mid-term review of the implementation of the Hyogo Framework for Action expected by 2010.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie