Beispiele für die Verwendung von "не выполнит своих обязательств" im Russischen

<>
Последнее решение агентства Standard and Poor's снизить рейтинг Аргентины полностью оправдано и отражает боязнь многих аналитиков того, что Аргентина снова не выполнит своих обязательств по оплате государственного долга. The recent decision of Standard and Poor's to lower Argentina's rating is fully justified and reflects many analysts' fear that Argentina will again default on its public debt.
Она заявила, что, поскольку она гарантировала выполнение компанией " Ираки семент " ее обязательств перед " Сосьете женераль ", " Дойц сервис " пришлось заплатить профинансированную сумму по Дополнению № 4 " Сосьете женераль " после 2 августа 1990 года, когда стало ясно, что " Ираки семент " не выполнит своих обязательств по кредитному соглашению. It stated that pursuant to its guarantee of Iraqi Cement's obligations in favour of Société Générale, Deutz Service was required to pay the financed amount under Supplement No. 4 to Société Générale after 2 August 1990 when it became clear that Iraqi Cement would not meet its obligations under the loan agreement.
Если Клиент не выполнит изложенные здесь условия и не подпишет соглашение об урегулировании, Компания подаст иск против Клиента. Failure of the Client to any of the provisions contained herein, or signing the settlement agreement will result in a legal filing from the Company against the Client.
Г-н Хэйр, который вступил в YMCA, когда ему был 21 год, признал, что он и нижестоящее руководство допустило промах, наняв Лорда, а также не смогло обеспечить четкое понимание персоналом своих обязательств, касающихся сообщения о нарушениях политики безопасности детей. Mr Hare, who started with the YMCA when he was 21, conceded management "from myself down" failed by recruiting Lord and failed to make sure staff were clear about their obligations to report child safe policy breaches.
Последствия применения неблагоприятных налоговых последствий, если пенсионный фонд не выполнит требования для поддержания соответствующего статуса. The consequences of including adverse taxation consequences if a superannuation fund fails to meet the requirements for it to continue to hold complying status.
Очевидно, что сейчас — не время Евросоюзу колебаться в выполнении своих обязательств. This is certainly not the time for the EU to falter on its commitments.
Санкции и другие меры против режима Асада должны были вступить в действие только, если Сирия не выполнит эти требования. Sanctions or other measures against the Assad regime would only come into affect if Syria failed to meet these demands.
Извещение должно содержать данные о характере обстоятельств, а также оценку их влияния на возможность исполнения стороной своих обязательств по Договору и срок их исполнения. The notification should contain information concerning the nature of the situation, in addition to an assessment of the effect it has on the ability of the Party to fulfil their obligations under the Agreement and the timescale for fulfilling them.
На этих переговорах Вашингтон вначале потребовал, чтобы резолюция предусматривала применение силы, если Асад не выполнит ее условия. In these negotiations, Washington began by insisting that the resolution must provide for the use of force if Assad failed to comply.
(л) он не имеет права требовать для себя или каких-либо из своих активов или доходов права общего иммунитета на основании суверенитета или по другой причине, от иска, принудительного осуществления, ареста или других юридических процессов в отношении своих обязательств по Договору, какому-либо Контракту или Ордеру; а также (k) it is not entitled to claim for itself or any of its assets or revenues any right of general immunity or exemption on the grounds of sovereignty or otherwise from suit, execution, attachment or other legal process in respect of its obligations under the Agreement any Contract or Order; and
После настройки идентификатора Kinect ID нужно на несколько секунд повернуться к сенсору лицом, пока Kinect не выполнит вход в ваш профиль. Once your Kinect ID is set up, you only need to face the sensor for a few seconds before Kinect signs you in to your profile.
4.1. Договор считается заключенным с даты перечисления Суммы займа Займодавцем Заемщику и действует до полного исполнения Заемщиком своих обязательств по возврату Суммы займа. 4.1. The Agreement is considered to be entered into force from the date the Loan Amount is transferred from the Lender to the Borrower, and continues until the Borrower fulfils their obligation to return the Loan Amount in full.
Если Zune не обнаружит действующих прав на использование файлов мультимедиа для данного файла или эти права не разрешают пользователю выполнять соответствующее действие, то Zune не выполнит это действие. If Zune does not find valid media usage rights for the file, or if the rights do not let you perform the action, Zune does not perform the action.
Выход из строя или неисправность электронного оборудования, линий связи (не вызванные нашим умышленным нарушением или неисполнением своих обязательств), хакерские атаки и другие незаконные действия против нашего сервера и Системы онлайн-торговли; Breakdown, failure or malfunction of any electronic equipment, network and communication lines (not due to the bad faith or wilful default of ourselves), hacker attacks and other illegal actions against our server and Online Trading System, or
Деловое сообщество Боливии Санта-Круз, возможно, не выполнит свою угрозу об отделении, но захотят ли они поделиться запасами нефти и газа, сосредоточенными в их регионе, скорее с местными горными народами, чем с бразильскими промышленниками из Сан-Пауло? Bolivia's Santa Cruz business community may not carry out its threat to secede, but will they prefer to share their region's oil and gas reserves with the indigenous highland peoples rather than with Brazilian industrialists from São Paulo?
Настоящая гарантия полностью сохраняет свою силу и действие до прекращения действия Клиентского договора, с той лишь оговоркой, что нижеподписавшийся не освобождается от своих обязательств до тех пор, пока продолжают оставаться в силе счет и все связанные с ним обязательства перед FXDD MALTA LTD. This guarantee shall remain in full force and effect until the termination of the Client Agreement, provided that the undersigned shall not be released from their obligations so long as the account and any obligations the account has with FXDD MALTA LTD lasts.
"Я имел в виду танки, ты, дурак", сказал он генералу Юлиану Владу, пригрозив, что, если тот не выполнит приказ, то его расстреляют перед строем солдат. "I meant tanks, you fool," he said, in effect, to Gen. Iulian Vlad, threatening to put him in front of a firing squad if he did not comply.
Настоящая гарантия полностью сохраняет свою силу и действие до прекращения действия Клиентского договора, с той лишь оговоркой, что нижеподписавшийся не освобождается от своих обязательств до тех пор, пока продолжают оставаться в силе счет и все связанные с ним обязательства перед FXDD Malta. This guarantee shall remain in full force and effect until the termination of the Client Agreement, provided that the undersigned shall not be released from their obligations so long as the account and any obligations the account has with FXDD Malta lasts.
Если же Иран откажется от этого предложения или не выполнит взятые на себя обязательства, он полностью изолирует себя от международного сообщества и легитимизирует дальнейшие меры. Were Iran to refuse the offer or fail to honor its obligations, it would totally isolate itself internationally and provide emphatic legitimization to further measures.
Ограничение ответственности - Компания не освобождается от ответственности за убытки, возникшие вследствие намеренного злоупотребления, умышленного нарушения или грубой небрежности со стороны Компании при исполнении своих обязательств. Limitation of Liability - the Company shall not be exempted of liability for the losses incurred as a result of intended abuse, deliberate violation or gross negligence of the Company while performing its obligations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.