Exemplos de uso de "не поддающийся лечению" em russo
Ответ на этот вопрос может быть только из той категории, которую экономисты ненавидят: философский, политический, и, таким образом, не поддающийся четкому позитивистскому объяснению.
The answer can only be of a type that economists loathe: philosophical, political, and thus irreducible to neat positivist explanation.
Но это настолько не поддающийся контролю процесс и настолько опасный для него самого, что такое развитие событий можно считать практически невозможным, если, конечно, мы сами своими действиями не доведем его до отчаяния.
But that would be so uncontrollable and dangerous for him as to be deeply implausible - unless we drive him to desperation.
Не поддающийся тестированию - это когда я находился в состоянии комы.
Untestable - that's when I'm in my coma.
Его цель была создать сложный стиль, не поддающийся копированию. И именно этим руководствуются дизайнеры моды.
He wanted to make it too difficult to copy, and that's what fashion designers are doing all the time.
Сам Пакистан является жертвой актов международного терроризма, которые совершаются соседним государством, и которые спровоцировали гибель тысяч людей и нанесли не поддающийся исчислению материальный ущерб.
Pakistan itself had been the victim of acts of international terrorism committed from a neighbouring State, which had resulted in the loss of thousands of lives and damage to property.
Однако в течение последних двух десятилетий новые виды инфекционных болезней привели к распространению новых и рецидивных инфекционных заболеваний, таких как ВИЧ/СПИД, геморрагическая лихорадка Эбола, ТОРС, птичий грипп, туберкулез, не поддающийся медикаментозному лечению, резистентный к разнообразным лекарственным средствам туберкулез и совсем недавно- грипп типа А/H1N1.
However, in the last two decades, new types of infectious diseases called emerging and re-emerging infectious diseases spread, such as HIV/AIDS, Ebola haemorrhagic fever, SARS, avian influenza, multi-drug resistant tuberculosis (MDR-TB), extensively, resistant tuberculosis (XDR-TB) and most recently, influenza A (H1N1).
Хотя исследование не было предназначено для того, чтобы определить, почему женщины, живущие за пределами городов, с большей вероятностью умирают от рака яичников, доктор Джордан предположила, что несвоевременно поставленный диагноз и отсутствие доступа к оптимальному лечению - возможные факторы.
Although the study was not designed to determine why women living outside the city were more likely to die from ovarian cancer, Dr Jordan suggested delayed diagnosis and inability to access best treatment might be factors.
Думаю, для тех из нас, кто пытается привыкнуть к опустевшему гнезду после того, как мы посвятили себя воспитанию детей, сложно поддающийся тренировке, неукротимый и любвеобильный пес подойдет лучше всего».
“I think for those of us adjusting to an empty nest, after we threw ourselves into raising kids, that a loopy, hard-to-train, irrepressible, affectionate dog is a nice thing in [this period of] life.”
Несвоевременно поставленный диагноз и отсутствие доступа к оптимальному лечению означают, что рак яичников в сельских районах убивает больше
Delayed diagnosis and inability to access best treatment mean ovarian cancer kills more in rural areas
Но что если многие из рассматриваемых способностей и склонностей - на самом деле продукт истории, вполне понятный и объяснимый, но с трудом поддающийся воспроизведению?
But what if many of the abilities and dispositions in question are a product of history, capable of being understood and explained but not readily replicated?
- Лично мне кажется, что проблема не в доступе к лечению.
- I think the problem is not to do with access to treatment.
Следует надеяться на то, что по горячим следам кризисного года они пришли к заключению, что фиксированный но поддающийся корректировке обменный курс - это плохая идея.
It is to be hoped that all have concluded, in the wake of a year of crisis, that fixed but adjustable exchange rates are a bad idea.
Один человек пояснил, что полученная им бесплатная операция по лечению грыжи позволит ему снова работать.
One man explained that the free hernia surgery he'd received will allow him to work again.
При отслеживании этапов производства необходимо использовать поддающийся проверке метод идентификации продукции или партий продукции на всех этапах производства.
Traceability requires a verifiable method of identification of products or batches of products at all relevant stages of production.
Именно та больница, где, как подозревал Эндрю Лоусон, он подвергся воздействию асбеста, теперь, по иронии судьбы, ведущий центр по лечению мезотелиомы.
The very hospital where Andrew Lawson suspected he was exposed to asbestos is now, ironically, a leading centre in treating mesothelioma.
Рабочая группа признает, что цели Декларации тысячелетия в области развития представляют собой поддающийся оценке пакет задач в области развития человеческого потенциала, решение которых имеет критически важное значение для построения более гуманного, охватывающего большее число людей, справедливого и устойчивого мира, как это предусмотрено в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The Working Group recognizes that the Millennium Development Goals represent a measurable set of human development objectives the attainment of which is critical for building a more humane, inclusive, equitable and sustainable world, as envisaged in the United Nations Millennium Declaration.
Работая в полиции, Керликовске помогал принимать новаторские и эффективные меры по борьбе с преступлениями, связанными с наркоманией, включая оказание арестованным людям услуг по лечению вместо отправки их за решетку.
As a police chief, Kerlikowske helped pioneer some of the more innovative and effective responses to drug offenses in his own jurisdiction, including diversion to services rather than to jail at point of arrest.
При отслеживании происхождения продукции необходимо использовать поддающийся проверке метод идентификации животных и туш ламы, картонной тары и отрубов на всех этапах производства.
Traceability requires a verifiable method of identification of llama animals, carcases, cartons and cuts at all stages of production.
С недавнего времени Управление государственной политики в сфере контроля над наркотиками интересуется зарубежным опытом в поиске творческих и созидательных подходов к лечению наркозависимости. Оно уделяет внимание декриминализации наркотиков и методам расширенного лечения через программы, с которыми ему удалось недавно познакомиться в Португалии.
ONDCP’s recent interest in looking abroad for creative approaches to drug treatment — and attention to decriminalization and expanded treatment approaches through programs like those visited recently by ONDCP in Portugal — is a better approach than letting fear of legalization drive the U.S. publicly into the arms of the Russians.
В этой связи ряд соображений, высказанных Комитетом в пунктах 123-124 его последнего общего доклада об операциях по поддержанию мира, сохраняют свою актуальность, в частности относительно того, что каждая поездка должна иметь конкретную цель, позволяющую определить поддающийся оценке результат выполнения поставленных задач.
In this connection, a number of the concerns expressed by the Committee in paragraphs 123-124 of its last general report on peacekeeping operations remain valid — for example, regarding the need to state a specific purpose for intended travel, which would lead to a measurable result in fulfilling stated objectives.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie