Ejemplos del uso de "не прошли стресс-тест" en ruso

<>
В случае, если документы не прошли нашу внутреннюю проверку на безопасность, например: если мы подозреваем, что они были подделаны, или каким-то образом вводят в заблуждение или искажают информацию, мы не обязаны признавать такие документы действительными и не обязаны предоставлять обратную связь относительно истинной природы наших выводов в отношении этих документов. Should the documents fail our internal security checks – for example, if we suspect that they have been tampered with, or are in any way provided to mislead or misrepresent – we shall be under no obligation to accept such documents as valid, and under no obligation to provide feedback on the exact nature of our findings with regards to these documents.
А вот пара шуток, которые цензуру не прошли. Here are a couple of jokes that did not make it.
Некоторые люди могут использовать ваше приложение на разных платформах (например, iOS, Android или Веб), некоторые из которых еще не прошли обновление до версии 2.0. It's possible people may use your app on multiple platforms such as iOS, Android and Web - some of which you may have not yet upgraded to v2.0.
После 30 апреля мы начнем закрывать доступ к любым разрешениям, которые не прошли проверку входа. After April 30th, we will start removing access to any permissions which have not been approved for use via Login Review.
Все приложения, которые еще не прошли обновление, будут автоматически обновлены 30 апреля 2015 г. или позже. If you do not upgrade your app, it will be automatically upgraded on or after April 30, 2015.
Это плохо для демагогии, но это ничем не мешает правым "тигрицам", которые не прошли через "клуб старых приятелей". This is bad for demagoguery, but it does not inhibit the tigresses on the right, who did not come up through the "old boy's club."
Президентские выборы 2009 года, на которых Хамид Карзай был переизбран на второй срок, были весьма спорным делом, и ни афганская политическая система, ни международное сообщество не прошли через него с честью. The presidential election of 2009 - in which Hamid Karzai gained a second term - was a highly contentious affair, and neither the Afghan political system nor the international community came through it with flying colors.
Но тогда большинство из нас не прошли бы и письменный экзамен. But then most of us wouldn't even pass the written exam.
Мы разве уже не прошли через охрану? Didn't we already go through a security check?
Если вы были готовы убить меня, Вы бы не прошли через все эти проблемы. If you were willing to kill me, you wouldn't have gone through all this trouble.
Посмотри на коробки, которые не прошли проверку. Look at all the cartons that didn't make the grade.
Заметил, что вы не прошли экзамен на адвоката с первого раза. Notice you didn't pass the bar exam the first time you took it.
И почему Вы не прошли свою военную службу? And why haven't you done your military service?
Что значит, мальчики не прошли контрольный пункт? What do you mean the boys didn't make it to the checkpoint?
В противоположность этому банки с недостаточным капиталом в США вынуждены, если они не прошли стресс-тест, прекратить распределение капитала во всех формах. By contrast, undercapitalized banks in the US are forced to halt all forms of capital distribution if they fail a stress test.
Однако его аргументы в этой области не прошли его собственную «проверку на истинность», т.к. в них было недостаточно «власти, ... чтобы быть принятыми на конкурентном рынке». But his arguments in this area failed his own “test of truth,” for they lacked “the power...to get...accepted in the competition of the market.”
Но лишь некоторые из них сумели выйти на большие масштабы и добились долгосрочной устойчивости, в то время как большинство проектов не прошли дальше пилотной фазы. But only a few have reached scale, and achieved long-term sustainability; the majority of projects have not made it past the pilot phase.
За период с 1995 года государства-члены МАГАТЭ сообщили почти о 2800 случаях, когда радиоактивные материалы не прошли регламентный контроль. Since 1995, the IAEA’s member states have reported nearly 2,800 incidents involving radioactive material escaping regulatory control.
Частично в этом можно обвинить банки, которые не прошли стресс-тест и восприняли его результаты несерьезно. Однако, не в меньшей степени виноватыми можно считать и регуляторов, которые недостаточно сильно давили на банки с плохой финансовой отчетностью, чтобы те ее исправили, или которые могли провести стресс-тесты, которые не смогли выявить финансовые уязвимости банков. Banks that failed the stress test and didn’t take the result seriously are partly to blame, but so, too, are regulators who did not sufficiently hold the banks’ feet to the fire to improve their balance sheets, and who may have applied stress tests that were too weak to detect financial frailty.
Демонстрация всех основных аспектов этой технологии – улавливание углекислого газа, помещение его в трубопроводы для транспортировки и размещение его под землей – уже состоялась, но они еще не прошли крупномасштабных испытаний для доказательства их эффективности. All of the key aspects of the technology – capturing the carbon dioxide, putting it into pipelines for shipment, and then depositing it underground – have already been demonstrated, but they have not yet been tried, and proven, on a large scale.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.