Exemplos de uso de "неблагоприятном" em russo com tradução "adverse"

<>
Первоочередное внимание надо уделить смягчению пагубных последствий кризисов для неимущих и социальных групп, находящихся в неблагоприятном положении, при этом в рамках такой политики следует учитывать национальные условия. Priority attention needs to be given to alleviating the adverse effects of the crises on the poor and on disadvantaged social groups, and such policies should take national circumstances into consideration.
Грузия сообщила о возможном охлаждении Черного моря в результате циркуляции морской воды, вызванной изменением климата, и о последующем неблагоприятном воздействии на туризм, а также на уникальные прибрежные субтропические экосистемы. Georgia reported on possible cooling of the Black Sea as a result of sea water circulation patterns brought about by climate change, and the subsequent adverse effect on tourism, as well as on the unique subtropical coastal ecosystems.
Специальный докладчик сообщал также ранее о неблагоприятном воздействии на людей и соответствующие общины операций по ликвидации опасных отходов или операций по рециркуляции отслуживших свой срок судов или отходов электронной промышленности в развивающихся странах5. The Special Rapporteur has also previously reported about the adverse human impact on workers and communities involved in hazardous waste disposal or recycling operations of obsolete ships and electronic wastes in developing countries.
В подобных случаях химические названия конкретных загрязнителей заменяются в доступной для общественности части регистра на идентификаторы категорий с указанием информации о неблагоприятном воздействии на здоровье и опасности для окружающей среды, связанных с данным загрязнителем. In such cases, the chemical names of particular pollutants shall be replaced in the public part of the register with category identifiers, together with information about the adverse health and environmental hazards associated with the pollutant.
Специальный докладчик также ранее представлял информацию о неблагоприятном воздействии на людей и соответствующие общины операций по ликвидации опасных отходов и операций по рециркуляции отслуживших свой срок судов и отходов электронной промышленности в развивающихся странах. The Special Rapporteur has also previously reported on the adverse human impact on workers and communities involved in hazardous waste disposal or recycling operations of obsolete ships and electronic wastes in developing countries.
Таким образом, «компетентные органы также могут рассматривать требование о внесении изменений в план распределения капитала», что «может осуществляться в различных формах, таких как потенциальное ограничение по выплате дивидендов, необходимых для обеспечения согласованного планирования его капиталовложений при неблагоприятном сценарии развития событий». Thus, “competent authorities may also consider requesting changes to the institutions’ capital plan,” which “may take a number of forms such as potential restrictions on dividends required for a bank to maintain the agreed trajectory of its capital planning in the adverse scenario.”
По существу понятие структурной дискриминации включает все виды мер, процедур, действий или правовых положений, которые являются номинально нейтральными в отношении расы, пола, этнической принадлежности и т.д., но которые имеют несоразмерно неблагоприятные последствия для находящихся в неблагоприятном положении групп без какого-либо объективного того оправдания. In essence, the notion of structural discrimination encompasses all kinds of measures, procedures, actions or legal provisions which are, at face value, neutral as regards race, sex, ethnicity, etc., but which adversely affect disadvantaged groups disproportionately without any objective justification.
Аналогичным образом, если бы экономисты прислушивались к своим критикам, предупреждающим о валютных манипуляциях, дисбалансе торговли и потере рабочих мест, вместо того чтобы упорно придерживаться моделей, не рассматривающих эти проблемы, они, возможно, были бы в лучшем положении, чтобы противостоять чрезмерным заявлениям о неблагоприятном воздействии торговых сделок на занятость. Likewise, if economists had listened to their critics who warned about currency manipulation, trade imbalances, and job losses, instead of sticking to models that assumed away such problems, they might have been in a better position to counter excessive claims about the adverse impact of trade deals on employment.
Неизбежность глобализации, несмотря на открываемые этим процессом возможности, связана вместе с тем с риском того, что государства, находящихся в самом неблагоприятном положении, прежде всего развивающиеся страны и наименее развитые страны, могут быть полностью изолированы от мировой экономики, что может повлиять на все стороны жизни населения этих стран и затронуть, в частности, положение женщин и детей. The inevitable trend towards globalization, in spite of the opportunities it afforded, also involved the risk that the States which suffered its most adverse effects, especially the developing and least developed countries, would be completely marginalized by the world economy; that could have an impact on all aspects of life in those countries and particularly affect women and children.
Комитету необходимо знать, какие меры принимаются на всех уровнях государственного управления в целях обеспечения того, чтобы при принятии решений в сфере экономического и социального планирования и разработки бюджета первоочередное внимание уделялось наилучшему обеспечению интересов ребенка и чтобы дети, в том числе из маргинализованных и находящихся в неблагоприятном положении групп были защищены от негативного воздействия проводимой экономической политики или урезания финансовых средств. The Committee needs to know what steps are taken at all levels of Government to ensure that economic and social planning and decision-making and budgetary decisions are made with the best interests of children as a primary consideration and that children, including in particular marginalized and disadvantaged groups of children, are protected from the adverse effects of economic policies or financial downturns.
Эти неблагоприятные тенденции были усилены внутренней политикой. These adverse trends have been exacerbated by domestic politics.
Прямое неблагоприятное воздействие дефляции заключается в увеличении реальной стоимости долга. The most direct adverse impact of deflation is to increase the real value of debt.
Они оказали неблагоприятное воздействие на него и цель его жизни. If anything, they had adverse effects for him and his life-long cause.
Это позволяет клиентам защитить себя от неблагоприятных колебаний валютного рынка. This enables clients to protect themselves against adverse currency market swings.
Некоторые из этих загрязнителей могли оказать неблагоприятное воздействие на здоровье скота. Some of the pollutants could have had adverse health effects on livestock.
Кальдерон вступил в должность в декабре 2006 года в неблагоприятной обстановке. Calderón took office in December 2006 under adverse circumstances.
Пассивный подход ЕС к кризису уже привел к заметным неблагоприятным последствиям. Europe's do-nothing approach to the crisis has already produced visibly adverse consequences.
Три силы привели к неблагоприятным структурным изменениями рынка труда в США: Three forces have driven the US labor market's adverse structural changes:
Сейчас регуляторы предполагают, что европейский банковский сектор устойчив к неблагоприятным потрясениям. Regulators now suppose that the European banking sector is resilient to adverse shocks.
Кроме того, Китай будет сталкиваться со все более неблагоприятными демографическими условиями. Moreover, China will face increasingly adverse demographic conditions.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.