Exemplos de uso de "неблагоприятным" em russo
Traduções:
todos717
adverse493
unfavourable110
unfavorable57
hostile11
disadvantageous10
untoward4
unpropitious2
outras traduções30
Они считают, что, напротив, сбивание жара может в некоторых случаях приводить к неблагоприятным эффектам, и делают вывод о том, что пропагандировать широкое применение медикаментов для подавления жара не следует.
On the contrary, they suggest that suppressing fever may occasionally produce harmful effects, and conclude that widespread use of drugs to reduce fever should not be encouraged.
Международный дебют Кана был столь же неблагоприятным.
Kan's international debut was equally inauspicious.
Это не делает освобождение Ходорковского неблагоприятным событием, это просто делает его незначительным.
None of this makes Khodorkovsky’s pardon bad, it just makes it largely irrelevant.
Сорные растения изменяют рекреационное использование воды (например, рыболовство, купание) и неблагоприятным образом влияют на биоразнообразие экосистемы.
Nuisance species changed the recreational use of the water (e.g. fishing, bathing) and affected ecosystem biodiversity.
Финансовые фирмы кричат караул, но вовсе не обязательно, что более широкое и эффективное финансовое регулирование будет неблагоприятным.
Financial firms are screaming murder, but it is not obvious that broader and better financial regulation would be a bad thing.
Необходимо усилие, чтобы создать четыре типа институтов, для поддержания краткосрочного роста и создания устойчивости к неблагоприятным факторам.
It also requires effort to build four types of institutions required to maintain growth momentum and build resilience to shocks:
В соответствии с подобным неблагоприятным прогнозом для крупнейших экономик, потери банков и других финансовых организаций будут продолжать увеличиваться.
Given this weak outlook for the major economies, losses by banks and other financial institutions will continue to grow.
Временное прекращение Дохинского раунда переговоров в июле 2006 года стало неблагоприятным событием, которое омрачило перспективы развития многосторонней системы торговли.
The suspension of the Doha Round in July 2006 was an unwelcome development that dampens the prospects of the multilateral trading system.
В дополнение к крайне неблагоприятным климатическим условиям 2005 года (ураганы и скудность дождевых осадков) эти факты негативно сказывались на благосостоянии населения.
Combined with harsh climatic conditions in 2005 (hurricanes and rain shortages), these factors have an impact on people's well being.
Что касается изменений в общих параметрах основных доходов хозяйств, то самым неблагоприятным годом со времени создания независимой Чешской Республики стал 1998 год.
In terms of the changes in the basic income parameters of households, 1998 was the worst year since the creation of the independent Czech Republic.
Более того, наличие нефти в Ираке является одновременно благоприятными и неблагоприятным фактором, поскольку основанные на нефти экономики редко проявляют восприимчивость к принципам либеральной демократии.
Moreover, Iraq's possession of oil is a mixed blessing, because few oil-based economies have proven hospitable to liberal democracy.
И все же искрой, разжегшей пламя последних событий в Боливии, стал не просто региональный экономический кризис, усугубленный неблагоприятным географическим положением страны и неудавшейся газовой сделкой.
Yet the spark in Bolivia was more than a regional economic crisis amplified by bad geography and a distrusted gas deal.
Таким образом, строительные материалы не должны выделять газов, паров, частиц или ионизирующей радиации, которые могут явиться причиной создания неудовлетворительного микроклимата в помещениях и привести к неблагоприятным последствиям для здоровья квартиросъемщиков или владельцев.
Building materials thus may not give off gases, steam, particles or ionized radiation, that can cause unsatisfactory indoor climate conditions which could negatively affect the health of the tenants or owners.
Положение ряда НРС осложняется, как выразился г-н Рикуперу, крайне неблагоприятным сочетанием следующих факторов: экономического упадка, практически полной дезинтеграции государства, гражданской войны, насилия, массовых нарушений прав человека и в ряде случаев даже геноцида.
The situation of some LDCs was made particularly difficult by what Mr. Ricupero called the most perverse combinations of economic regression; the virtual disappearance of the State; civil war; violence; massive violations of human rights; and in some cases, even genocide.
Поскольку во многих развивающихся странах существенная часть их сельскохозяйственного производства основывается на орошаемом земледелии, в плане качества и урожайности культур оно крайне уязвимо по отношению к неблагоприятным и неконтролируемым погодным условиям, таким, как засуха.
As a major share of agricultural production in many developing countries is based on rain-fed agriculture, production is highly susceptible to extreme, uncontrollable weather events such as drought, in terms of both quality and yield of crops.
Тем не менее, если сезон дождей «дейр» окажется неблагоприятным на северо-востоке и северо-западе страны, внутреннее производство может перестать служить надлежащей защитой от воздействия экономического спада, и возможно повсеместное возникновение угрозы продовольственной небезопасности.
However, if the deyr season rains are not favourable in the north-east and north-west, domestic production may no longer be an adequate buffer against the shock of economic downturn and widespread food insecurity may emerge.
В своих предыдущих заключительных замечаниях (рекомендация 236) Комитет выразил обеспокоенность неблагоприятным положением, в котором находятся матери-одиночки, особенно никогда не выходившие замуж, и разведенные пожилые женщины с точки зрения пенсий по старости и пособий по социальному обеспечению.
In its previous concluding comments (recommendation 236), the Committee expressed concern about the disadvantages suffered by single women, especially never-married and divorced elderly women, with respect to retirement pensions and social security benefits.
Гарантия создания благоприятных экономических условий будет способствовать усилиям, направленным на решение проблем, связанных с крайне неблагоприятным положением беспризорных детей, и оказание дополнительной поддержки мальчикам, девочкам и подросткам, относящимся к меньшинствам, и наиболее уязвимым группам, в частности коренному населению.
The guarantee of a favourable economic environment would contribute to efforts aimed at dealing with the sad reality of street children and increasing support for boys, girls and adolescents who were members of minority groups as well as for the most vulnerable groups, in particular indigenous peoples.
КЛДЖ был по-прежнему обеспокоен неблагоприятным положением женщин на рынке труда, что находит свое отражение в сохраняющемся разрыве между оплатой труда женщин и мужчин, преобладании женщин на работах, связанных с неполным рабочим днем, и значительной сегрегации в области трудоустройства98.
CEDAW remained concerned about women's disadvantaged situation in the labour market, as reflected in a persistent wage gap between women and men, the predominance of women in part-time work and significant job segregation.
В 2002 году во всем регионе вне зависимости от проводимых стратегий положение на рынке труда оставалось неблагоприятным, что объяснялось главным образом низкими темпами экономического роста в сочетании с сохраняющимися высокими темпами роста народонаселения, составлявшими в среднем порядка 2,5 процента.
Labour market conditions remained poor throughout the region in 2002, regardless of policies, largely because poor economic growth was coupled with continuing high population growth rates averaging around 2.5 per cent.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie