Exemples d'utilisation de "невероятным" en russe
Traductions:
tous571
incredible431
unbelievable47
impossible25
improbable23
unthinkable8
outrageous5
fabulous5
larger-than-life1
autres traductions26
Потому что крэк-кокаин был невероятным нововведением.
Because crack cocaine was an unbelievable innovation.
Вот почему вы так реагируете - потому что это кажется невероятным.
Which is why you react the way you do, because it looks impossible.
Но этот идиллический сценарий выглядит все более невероятным.
But that halcyon scenario looks increasingly improbable.
Если вы пойдете на место взрыва, оно выглядит невероятным образом.
If you go to the site of the blowout, it looks pretty unbelievable.
Мы можем применить подобную шкалу и к невероятным событиям - нет ничего абсолютно невозможного.
We could make a similar scale of improbabilities; nothing is totally impossible.
Но и начало нового цикла исходных переговоров также кажется невероятным.
But starting a new cycle of institutional negotiations also seems improbable.
Тот факт, что мужская обувь для стриптизеров ещё не существует кажется мне невероятным.
The fact that male stripper shoes don't already exist is unbelievable to me.
Прежде всего, твоя пирамида, перевернутая пирамида изображающая хищников как 85% биомассы , это кажется невероятным.
First of all, your pyramid, your inverted pyramid, showing 85 percent biomass in the predators, that seems impossible.
кажется невероятным, что такого рода предприятия могут существовать в Боливии, стране с хрупкой демократией, являющейся самым бедным местом южного полушария после Гаити.
It seems improbable that such enterprises should exist in Bolivia, a fragile democracy, and the hemisphere’s poorest place next to Haiti.
Не обижайтесь, но вся эта конференция является невероятным памятником нашему потенциалу сделать что-то неправильно.
No offense, but this entire conference is an unbelievable monument to our capacity to get stuff wrong.
Цвет фильмов и то, как свет создает цвета, свет за прожектором, или свет от прожектора делает цвет таким невероятным.
The color of movies and the way light makes the colors, light from behind the projection, or light from the projection, makes the colors look so impossible.
К сожалению, такой результат кажется невероятным теперь, особенно из-за того, что США вряд ли вновь присоединятся к переговорам в ближайшее время.
Unfortunately, such an outcome seems improbable now, especially since the US is unlikely to rejoin the talks anytime soon.
Трудно прислушиваться к совести, когда сталкиваешься с таким невероятным искушением.
It is hard to listen to one's conscience when one is faced with so much incredible temptation.
На фоне финансового кризиса кажется невероятным, что европейские граждане понесут финансовое бремя, чтобы заплатить Китаю и Индии.
In the midst of a financial crisis, it seems unbelievable that European citizens will bear the financial burden of paying off China and India.
Но младенцы и маленькие дети могут пострадать или умереть от природных катастроф с такой же вероятностью, как и взрослые, и кажется невероятным, что они заслуживают страданий и смерти.
But infants and small children are just as likely to suffer and die in natural disasters as adults, and it seems impossible that they could deserve to suffer and die.
Не является невероятным и то, что затяжная война в Ливии закончится предупреждением авторитарным правителям в регионе, что арабское пробуждение - не что иное, как прелюдия к хаосу.
Nor is it improbable that a protracted war in Libya would end by vindicating the warning of the region's authoritarian rulers that the Arab Awakening is but a prelude to chaos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité