Beispiele für die Verwendung von "невыясненных" im Russischen
Вы были усыновлены незаконно в ужасных и невыясненных обстоятельствах.
You were adopted improperly and obscure in horrible circumstances.
Рабочая группа вновь обращается к правительству Филиппин с просьбой о посещении страны с целью установления обстоятельств 615 невыясненных случаев.
The Working Group reaffirms its request to the Government of the Philippines for a country visit aimed at clarifying the 615 outstanding cases.
Рабочая группа подтвердила, что в ее архивах в качестве невыясненных числятся 172 из тех случаев, о которых сообщается в докладе.
The Working Group confirmed that 172 of the cases included in the report are outstanding in its files.
Рабочая группа рассмотрела сообщение, полученное от правительства 1 июля 2008 года в отношении трех невыясненных случаев с просьбой предоставить дополнительную информацию.
The Working Group reviewed a communication sent by the Government on 1 July 2008, regarding three outstanding cases and requesting further information.
В 2003 году Рабочая группа направила правительствам тех стран, где отмечено особенно большое число невыясненных случаев исчезновений, специальное приглашение встретиться с членами Группы.
In 2003, the Working Group extended a special invitation to the Governments of those countries which had a particularly large number of outstanding cases to meet with the Group.
Рабочая группа подтверждает свою просьбу правительству Тимора-Лешти дать согласие на скорейшее посещение страны Рабочей группой в целях установления обстоятельств 428 невыясненных случаев.
The Working Group reaffirms its request to the Government of Timor-Leste for a country visit aimed at clarifying the 428 outstanding cases as soon as possible.
Из двух невыясненных случаев один произошел в 1999 году и касался члена Движения лаосских студентов за демократию, который был якобы арестован полицией в ходе проведения демонстрации во Вьентьяне.
Of the two outstanding cases, one occurred in 1999 and concerned a member of the Lao Students Movement for Democracy who was allegedly arrested by the police during a demonstration in Vientiane.
Кроме того, мы глубоко сожалеем, когда видим, что в последние годы растет количество гуманитарных сотрудников, которые погибли при исполнении своих обязанностей, попали в тюрьмы или пропали без вести при невыясненных обстоятельствах.
Furthermore, we deeply regret the growing number of humanitarian workers who have lost their lives in recent years while performing their duties, who were confined to prisons or who disappeared under uncertain circumstances.
Рабочая группа вновь обращается с просьбой к правительству Колумбии: принять эффективные меры для установления обстоятельств невыясненных случаев и для осуществления рекомендаций, содержащихся в докладе Рабочей группы, опубликованном после посещения ею страны.
The Working Group reiterates its request to the Government of Colombia to take effective measures to clarify outstanding cases and to implement the recommendations contained in the report of the Working Group issued after its country visit.
В 1981 году ее муж, являвшийся одним из старших офицеров военно-воздушных сил Ирана, погиб во время тренировочных полетов при невыясненных обстоятельствах; так и не удалось установить, был ли причиной его гибели несчастный случай.
In 1981, her husband, who was a high-ranking officer in the Iranian Air Force, was killed during training in circumstances that remain unclear; it has never been possible to determine whether his death was an accident.
Рабочая группа вновь настоятельно призывает правительство Колумбии принять эффективные меры для выяснения обстоятельств невыясненных случаев и для выполнения рекомендаций, содержащихся в докладе Рабочей группы, опубликованном после ее посещения страны 5-13 июля 2005 года.
The Working Group again urges the Government of Colombia to take effective measures to clarify outstanding cases and to implement the recommendations contained in the report of the Working Group issued after its country visit of 5-13 July 2005.
Ассоциация ЕВРОПАЛАТА уверена в том, что применение новой международной конвенции о МП, которой сейчас недостает на рынке, будет способствовать урегулированию многих невыясненных и непредсказуемых факторов, связанных с нынешним функционированием ОМП, а также устранению соответствующих издержек и проблем.
Eurochambres is confident that the implementation of the new international Convention on MT, that is now missing from the market, will regulate many uncertain and unpredictable factors on the actual execution of the MTO, and will eliminate costs and problems.
Рабочая группа сожалеет, что поездка в Исламскую Республику Иран, намеченная на июль 2004 года, была отложена, и по-прежнему испытывает глубокую обеспокоенность по поводу того, что мало сделано для установления обстоятельств более 500 невыясненных случаев и что за рассматриваемый период от правительства не поступило никакой информации.
The Working Group regrets that the mission to the Islamic Republic of Iran scheduled to take place in July 2004 has been postponed and remains deeply concerned that little has been done to clarify the more than 500 outstanding cases and that no information has been received from the Government during the period under review.
Похоже на то, что ещё одна компания – «Русснефть» – стоимостью приблизительно в 8-9 млрд. долларов пойдёт по пути «ЮКОСа»: её владельца Михаила Гуцериева отстранили от должности на тех же юридических основаниях и налоговых взысканиях, которые применялись против «ЮКОСа», а его сын погиб при невыясненных обстоятельствах в автомобильной катастрофе.
Another company, Russneft, worth an estimated $8-9 billion, seems to be heading its way, after its owner, Mikhail Gutseriyev, was evicted by the same recipe of legal threats and tax liens that was used against Yukos, and after the mysterious death of his son in a car crash.
После провозглашения независимости Черногории в 2006 году Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям приняла решение о направлении недавно созданному правительству Черногории 15 дел о невыясненных случаях исчезновения, которые, согласно имеющимся данным, произошли в период с 1992 по 2000 год на территории Черногории, но ранее числились за Сербией и Черногорией51.
Following the declaration of independence of Montenegro in 2006, the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances decided to address to the newly formed Government of Montenegro 15 outstanding cases of disappearances that had reportedly occurred between 1992 and 2000 on the territory of Montenegro, but had been listed under Serbia and Montenegro.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung