Exemplos de uso de "негативным" em russo

<>
Traduções: todos2038 negative1962 outras traduções76
Эта склонность часто приводит к негативным последствиям. These kinds of things play out in lots of bad ways in humans.
Дефицит торгового баланса не всегда является негативным фактором. Depending on the economic conditions, a trade deficit is not always a bad thing.
Слишком высокий размер госдолга может привести к крайне негативным последствиям. Excessive government debt can be highly damaging.
Внезапно американцы - давние лидеры процесса - озаботились его негативным воздействием на экономику. Suddenly Americans - long champions of globalization - seem concerned about its adverse effects on their economy.
По мере приближения лета мы должны на мгновенье задуматься над негативным аспектом солнца. As summer beckons, we should take a moment to focus on the sun's dark side.
События 11 сентября 2001 года негативным образом повлияли на ситуацию в области прав человека. Human rights suffered a setback following the events of 11 September 2001.
Синод выражает серьезную обеспокоенность негативным откликом общественности в случае, если о состоянии девушки станет известно. The Synod expresses grave concern about the potential harm if her condition should be made public.
К сожалению, когда речь заходит об управлении технологическими революциями, опыт человечества оказывается в целом негативным. Unfortunately, when it comes to managing technological revolutions, humanity has a rather poor track record.
Конечно, ничто из этого не было бы негативным, если бы открытость была ключом к росту. Of course, none of this would be bad if openness were the key to growth.
Это позволило возникнуть негативным тенденциям, политические последствия могли быть серьезными, включая торговый протекционизм и, возможно, социальную напряженность. If allowed to fester, the political consequences could be severe, including trade protectionism and perhaps even social unrest.
Растущий изоляционизм, сопровождающий популистскую реакцию по всему миру, привёл к серьёзным негативным последствиям для программ помощи зарубежным странам. The growing isolationism associated with the populist backlash around the world is having severe consequences for foreign assistance.
Это порождает недовольство на политическом уровне и может привести к негативным последствиям, выходящим далеко за пределы экономической сферы. This generates political discontent that could have adverse consequences beyond the economic sphere.
Казалось, все очень хотели показать, что городской воздух будет последним негативным фактором для одного из величайших мировых спортивных событий. Everyone seems keen to prove that the city's air will be a decisive and debilitating factor for one of the world's most high-profile sporting events.
Это испытание также негативным образом сказывается на попытках добиться универсальности Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и его осуществления. The test also seriously affects attempts to universalize the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and its implementation.
Недавние события говорят о том, что мы сейчас более уязвимы к неожиданным негативным последствиям проводимой политики, чем когда-либо ранее. Recent events suggest that we are more vulnerable that ever to a sudden and sharp backlash.
Валютный риск представляет собой риск, зависящий от состояния международного бизнеса, который может находиться под негативным воздействием от колебаний обменных курсов валют. Currency risk is the risk that arises from international business which may be adversely affected by fluctuations in exchange rates.
Цель этих экспериментов заключалась в оценке влияния продолжительных космических полетов и в разработке рационов питания и упражнений для противодействия негативным последствиям. The experiments were aimed at evaluating the consequences of a long-duration space flight and at developing nutritional and exercise countermeasures.
По мнению Группы, предоставленные Иорданией данные не могут служить достаточным свидетельством того, что присутствие беженцев негативным образом сказалось на сельскохозяйственных ресурсах страны. In the view of the Panel, the data provided by Jordan are not sufficient to show that the presence of refugees had an impact on its agricultural resources.
По мнению Группы, представленные Иорданией данные не могут служить достаточным доказательством того, что присутствие беженцев негативным образом сказалось на сельскохозяйственных ресурсах страны. In the view of the Panel, the data provided by Jordan are not sufficient to show that the presence of refugees had an impact on its agricultural resources.
Но его реакция – по сути, просто расширение программы количественного смягчения – может привести к негативным последствиям, усугубляя дисбалансы и создавая серьёзную финансовую нестабильность. But its response – essentially just more quantitative easing – could backfire, exacerbating imbalances and generating serious financial instability.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.