Exemplos de uso de "негосударственных субъектов" em russo

<>
Traduções: todos331 non-state actor317 nonstate actor1 outras traduções13
Попытка ограничить все вторжения была бы неосуществимой, однако можно начать с кибер-преступности и кибер-терроризма с участием негосударственных субъектов. Trying to limit all intrusions would be impossible, but one could start with cyber crime and cyber terrorism involving non-state parties.
ЮНСИТРАЛ с самого начала избрала достаточно действенный метод (применявшийся Секретариатом на основе консультаций с государствами-членами) отбора негосударственных субъектов, обладающих особыми экспертными знаниями, квалификацией или опытом в рассматриваемых областях. At its inception UNCITRAL adopted a workable method (administered by the Secretariat in consultation with Member States) for identifying those non-state entities with particular knowledge, expertise, or experience in the subjects under consideration.
Ввиду расширения и диверсификации космической деятельности и изменения международных политических и экономических условий с появлением в космической деятельности негосударственных субъектов Организации Объединенных Наций необходимо будет решать новые важные политические, социальные, экономические, технологические и правовые проблемы. As a result of the expansion and diversification of space activities and the changing international political and economic environment, involving non-State players in space activities, the United Nations will have to address important new political, social, economic, technological and legal issues.
В результате расширения и диверсификации космической деятельности и изменения международных политических и экономических условий, включая появление негосударственных субъектов, Организации Объединенных Наций необходимо будет принимать меры для решения новых важных политических, социальных, экономических, технологических и правовых проблем. As a result of the expansion and diversification of space activities and the changing international political and economic environment, including the involvement of non-State players, the United Nations will have to take action to address important new political, social, economic, technological and legal issues.
Ясно, что экстренно необходимо обеспечить контроль и распоряжение в связи с таким расщепляющимся материалом, с тем чтобы поддерживать международный мир и безопасность, ибо мы сталкиваемся со все большими опасностями ядерного распространения среди государств и негосударственных субъектов, включая террористов. Obviously, there is a pressing need to control and manage such nuclear fissile material in order to maintain international peace and security, as we are faced with even greater dangers from nuclear proliferation to States and non-State-actors, including terrorists.
Иордания полагает, что полное осуществление положений резолюции 1540 (2004), вне всякого сомнения, приведет к значительному сокращению этой угрозы; однако наиболее действенным способом, гарантирующим, что оружие массового уничтожение не попадет в руки террористов и других негосударственных субъектов, являет заключение всеобъемлющей международной конвенции. Jordan believes that full implementation of the provisions of resolution 1540 (2004) will undoubtedly lead to a considerable reduction of the threat, but the best means and guarantee of stopping weapons of mass destruction getting into the hands of terrorists and other non-State parties is to reach a comprehensive international convention.
Поскольку в число главных участников входят государства и, в частности, их вооруженные силы и полиция, а также вооруженные группировки негосударственных субъектов, мы должны подчеркивать тот факт, что основополагающие гуманитарные принципы независимости, целостности и нейтралитета применимы к этому вопросу при всех обстоятельствах. Since protagonists include States, and in particular their armed and police forces, as well as non-State armed groups, we should underscore the fact that the fundamental humanitarian principles of independence, integrity and neutrality apply to this question in all circumstances.
Комиссия также решила поручить Секретариату подготовку рабочего документа, описывающего нынешнюю практику Комиссии в деле применения правил процедуры и методов работы, в частности в том, что касается принятия решений и участия негосударственных субъектов в работе ЮНСИТРАЛ, на основании дальнейшей углубленной проработки соответствующей информации из ранее подготовленной записки. The Commission also agreed that the Secretariat should be entrusted with the preparation of a working document describing current practices of the Commission based on the application of its rules of procedure and methods of work, in particular as regards decision-making and participation of non-State entities in the work of UNCITRAL, distilling the relevant information from its previous note.
Комиссия также согласилась поручить Секретариату подготовку рабочего документа, описывающего нынешнюю практику Комиссии в деле применения правил процедуры и методов работы, в частности в том, что касается принятия решений и участия негосударственных субъектов в работе ЮНСИТРАЛ, на основании дальнейшей углубленной проработки соответствующей информации из ранее подготовленной записки. The Commission also agreed that the Secretariat should be entrusted with the preparation of a working document describing current practices of the Commission as regards the application of rules of procedure and methods of work, in particular as regards decision-making and participation of non-State entities in the work of UNCITRAL, distilling the relevant information from its previous note.
К их числу относятся крупномасштабные перемещения населения — как внутри стран, так и через национальные границы; развал государственных учреждений и общинных и семейных структур; неспокойная политическая обстановка; нарушение прав человека гражданского населения; срыв и ухудшение качества работы систем социального обслуживания; и отсутствие эффективного управления и/или негосударственных субъектов. These include large-scale displacement of populations, both internally and across national boundaries; the breakdown of state institutions and community and family structures; political turbulence; human rights violations against civilians; disruption and lower quality of social service delivery systems, and the lack of governance and/or presence of non-state entities.
Ограничение вооружений, соотношение сил между союзами или отдельными странами, взаимное гарантированное уничтожение и кризисная стабильность пока еще не обрели беспредметный характер, но сейчас в качестве более острого вызова, пожалуй, начинает выступать предотвращение расползания ядерного, химического или биологического оружия, включая соответствующие системы доставки, и, в особенности, предотвращение их попадания в руки негосударственных субъектов. Arms limitations, force ratios between alliances or single countries, mutually-assured deterrence and crisis stability have not yet become irrelevant, but preventing the spread of nuclear, chemical or biological weapons, including respective carrier systems, and, in particular, preventing them from getting into the hands of non-State-actors seems now to have become the more acute challenge.
Безусловно, все делегации очень серьезно обеспокоены проблемой оружия массового уничтожения, в особенности теми угрозами, которые обусловлены самим фактом сохранения этого оружия в арсеналах государств и его появлением в тех регионах мира, где его раньше не было, а также реальной угрозой того, что такое оружие может попасть в руки негосударственных субъектов, в частности террористов. There is no doubt that all delegations take very seriously the problem of weapons of mass destruction, in particular the risks posed by the simple fact that those weapons continue to exist, that they are found in an increasing number of regions in the world and that there is a serious threat that they will fall into the hands of non-State entities, in particular terrorists.
Кроме того, она хотела бы узнать мнение Специального представителя об осуществлении резолюции 1460 (2003) Совета Безопасности от 30 января 2003 года в том, что касается негосударственных субъектов, которые нарушают эту резолюцию в условиях вооруженного конфликта и которые не считают себя ответственными за выполнение международных договоров, и о мерах, которые необходимо принять в этом отношении, помимо деятельности по наблюдению и сбору информации. She would also like to know the Special Representative's views concerning the implementation of Security Council resolution 1460 (2003) of 30 January 2003, in particular with regard to non-State parties that contravened the resolution in situations of armed conflict and did not consider themselves bound by international treaties, and what measures should be taken in that regard in addition to monitoring and reporting activities.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.