Exemplos de uso de "недопущению" em russo
принять необходимые меры по недопущению надругательств над детьми и безнадзорности;
Take the measures necessary to prevent child abuse and neglect;
Иранский режим продолжает игнорировать попытки международного сообщества по недопущению разработки им ядерного оружия.
The Iranian regime continues to defy the international community's efforts to prevent it from developing nuclear weapons.
принять план действий в интересах коренного населения, предусматривающий меры по недопущению дискриминации на всех уровнях;
Adopt a plan of action for indigenous people which would address discrimination at all levels;
запретить практику калечения женских половых органов и принудительного кормления и принять меры к ее недопущению;
To prohibit, and take action to end, the practices of female genital mutilation and forced feeding;
А сейчас именно государства-участники препятствуют насущной необходимости в принятии скоординированной политики по недопущению углубления кризиса.
Now it is the member states that are resisting the urgent need for a coordinated EU-wide policy response to the deepening crisis.
Глава II Сводного закона полностью посвящена вопросу охраны границ, а также недопущению в страну и высылке иностранцев.
Chapter II of the Consolidated Act is entirely devoted to the question of border controls and the rejection and expulsion of aliens.
Ливанскими вооруженными силами принимались меры по недопущению этих единичных инцидентов, и в ряде случаев они задерживали виновных.
The Lebanese Armed Forces have taken action to prevent such isolated incidents and in some cases have detained the perpetrators.
Особое внимание на данном этапе должно быть уделено недопущению повреждения элементов топливной системы и нарушения ее целостности.
Special care shall be taken during this step to avoid damage to the components and the integrity of the fuel system.
Комитет рекомендует также государству-участнику принять меры по недопущению насилия в отношении безнадзорных детей и защите их прав.
The Committee also recommends that the State party take measures to prevent violence against street children and to protect their rights.
Цель Конвенции № 2 МОТ, принятой в 1919 году, состоит в предотвращении безработицы и принятии мер по ее недопущению.
The aim of ILO Convention 2, adopted in 1919, was to prevent or provide against unemployment.
Будут предприниматься усилия по недопущению дублирования деятельности и функций, а также будет разработана программа экономии средств и сокращения расходов.
Efforts would be made to avoid the duplication of activities and functions and a savings and cost reduction programme would be introduced.
Помощник Генерального секретаря добавил, что СДК продолжали проводить активные операции по воспрещению и недопущению появления вооруженных групп в наземной зоне безопасности.
The Assistant Secretary-General added that KFOR continued to conduct proactive operations to interdict and prevent armed groups from crossing into the Ground Safety Zone.
Он устанавливает превентивные меры по недопущению мести со стороны обвиняемого и предписывает определение обвиняемого-супруга на жительство вне места жительства семейной группы.
It establishes preventive measures to avoid reprisals by the accused, and provides for the accused spouse to be ordered to leave the family home.
Мы будем наращивать свои усилия по недопущению подготовки и финансирования любых актов терроризма на территории наших государств и отказывать террористам в убежище.
We will enhance our efforts to prevent the preparation and financing of any act of terrorism on our territories and deny terrorists safe havens.
проведение профилактических мероприятий по недопущению хищений и утраты огнестрельного оружия и боеприпасов со складов, арсеналов, режимных объектов и иных мест хранения вооружения;
Take preventive measures to preclude theft and loss of small arms and ammunition from depots, arsenals, restricted areas and other arms storage facilities;
Вместе с тем ниже приводится ряд примеров принятых Организацией инициатив в отношении многочисленных факторов, способствующих решению широких системных проблем и недопущению их повторения.
Nevertheless, below are a few examples of initiatives that the Organization has taken in regard to multiple factors that help address broad systemic issues and keep them from recurring.
Вероятно, для достижения своей цели по недопущению витка инфляции, ЕЦБ придется снизить свою активность до тех пор, пока не удастся вынудить работников подчиниться.
In order to achieve its inflation goal, the ECB may have to contract activity until workers are, in effect, beaten into submission.
Проведение правительством и НПО программ по недопущению насилия в отношении женщин пошло на пользу значительному числу женщин, переживших акты насилия в отношении женщин (НОЖ).
The delivery of government and NGO programs aimed at preventing violence against women has benefited a considerable number of Violence Against Women (VAW) survivors.
Комитет отмечает, что, несмотря на законодательные и другие меры, принятые государством-участником по недопущению и пресечению детского труда, предусмотренные законодательством гарантии не всегда соблюдаются.
The Committee notes that despite the legislative and other measures taken by the State party to prevent and combat child labour, the protections afforded by the law are not systematically enforced.
В этом месяце международным усилиям по недопущению разработки ядерного оружия в Иране будет дан новый импульс, поскольку председательство в Совете Безопасности ООН перешло к Франции.
International efforts to prevent Iran from developing nuclear weapons will be given a new lease on life this month, because France has assumed the presidency of the United Nations Security Council.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie