Exemplos de uso de "недостатках" em russo com tradução "deficiency"
Traduções:
todos2369
lack429
shortcoming352
deficiency253
shortcomings219
disadvantage175
gap162
flaw153
deficiencies130
weaknesses107
shortage99
drawback60
shortfall48
imperfection25
downside22
dearth22
handicap20
failings20
lacking19
insufficiency10
demerit5
failing5
foible5
cons5
vice2
absence2
outras traduções20
Сравнение инвентаризационных описей с остатками, указанными в ведомостях учета имущества, выявило значительные расхождения в показателях, что свидетельствует о недостатках в системе управления имуществом в различных миссиях.
Significant discrepancies had been noted when the results of physical counts had been compared with the balances shown in the asset records, indicating deficiencies in the system of asset management at the various missions.
Неспособность южнокорейских и американских спецслужб уловить хотя бы какой-нибудь знак того, что произошло, свидетельствует о непрозрачном характере северокорейского режима, но, кроме этого, и об их собственных недостатках.
The South Korean and US intelligence services’ inability to pick up any sign of what had happened attests to the North Korean regime’s opaque character, but also to their own deficiencies.
Комитет отмечает давние озабоченности в связи с действиями некоторых подразделений полиции, включая плохое обращение с задержанными, а также сообщениями о недостатках, существующих в рамках действующих механизмов внутреннего надзора за действиями полиции.
The Committee notes the long-standing concerns about the behaviour of certain elements of the police forces, including ill-treatment of detainees, as well as reports of deficiencies in the current police internal oversight mechanisms.
В 2008 году КПЧ отметил давние озабоченности в связи с действиями некоторых подразделений полиции, включая плохое обращение с задержанными, а также сообщениями о недостатках, существующих в рамках действующих механизмов внутреннего надзора за действиями полиции39.
The HR Committee noted in 2008 the long-standing concerns about the behaviour of certain elements of the police forces, including ill-treatment of detainees, as well as reports of deficiencies in the current police internal oversight mechanisms.
Группа встретилась с президентом Чарльзом Тейлором и убедилась в том, что он осведомлен о всех проблемах и недостатках, существующих в международном аэропорту Робертс, который всего лишь несколько лет назад был весьма динамичным авиадиспетчерским центром.
The Panel met with President Charles Taylor and found him to be aware of the shortcomings and deficiencies faced by Roberts International Airport, which only a few years ago, was a very dynamic air traffic control centre.
Г-жа АКУА АКУФФО (Гана) сообщает, что компетентным органам известно о недостатках внутреннего законодательства с точки зрения применения статьи 4 Конвенции и что они учтут это обстоятельство в ходе проводимого в настоящее время общего пересмотра Уголовного кодекса.
Ms. AKUA AKUFFO (Ghana) indicated that the competent bodies were aware of the deficiencies in the domestic legislation relating to the application of article 4 of the Convention and would be attending to them as part of the general review of the Criminal Code now in progress.
Результаты проводимой в настоящее время проверки случая гибели 27 апреля трех человек, в частности журналиста Роберто Мартинеса, во время манифестаций, проводившихся в знак протеста против повышения стоимости проезда на городском транспорте, свидетельствуют о серьезных недостатках в вопросах, касающихся найма, профессиональной подготовки и условий работы двух причастных к этому делу частных охранников.
In that context, the ongoing verification of the deaths, on 27 April, during the demonstrations prompted by the rise in urban transit fares, of three people, including the journalist Roberto Martinez, revealed serious deficiencies in the recruitment, training and conditions of employment of the two private guards involved in the affair.
По-прежнему сохраняются недостатки в системе приютов.
There are still deficiencies in shelter home services.
Последствием этих системных недостатков является не просто неудобство.
The consequences of these deficiencies are not mere inconveniences.
Анализ недостатков в свете крупных разливов нефти (например «Эврика») с судов.
Analysis of deficiencies in the light of major oil spills (e.g., “Eureka”) from vessels.
Чтобы понять недостатки общепринятой точки зрения, начнем с рассмотрения проблемы адаптации технологии.
To grasp the conventional view's deficiencies, begin with the problem of technology adoption.
Но такие простые модификации, как поправки в контракт, не устраняют системных недостатков.
But simple modifications like contract amendments will not overcome the system's deficiencies.
Устранение этих недостатков критически важно для развития – и Индия здесь не исключение.
Addressing these deficiencies is critical to development – and India is no exception.
Американских средств мягкой силы было недостаточно, чтобы компенсировать недостатки своего жесткого силового подхода.
America’s soft-power assets were inadequate to compensate for the deficiencies of its hard-power approach.
Результатом является срезание углов, недостатки в уходе и более худшие результаты для пациентов.
The result is cutting corners, deficiencies in care, and poorer outcomes for patients.
Несмотря на все недостатки этого закона, гражданское общество и Евросоюз считают его победой.
Despite these deficiencies, civil society considers the new law a victory, and so does the EU.
Изначальной целью ЕС было преодоление недостатков национальных государств путём интеграции, а не дезинтеграции.
Moreover, the original purpose of the EU was to overcome nation-states’ deficiencies by means of integration – the opposite of secession.
На определенном этапе, центральное правительство должно будет обратится к устранению недостатков данного сектора.
At some stage, the central government will have to address the sector’s deficiencies.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie