Exemplos de uso de "недостатке" em russo
Traduções:
todos1880
lack429
shortcoming352
deficiency253
disadvantage175
gap162
flaw153
shortage99
drawback60
shortfall48
imperfection25
downside22
dearth22
handicap20
lacking19
insufficiency10
demerit5
foible5
vice2
absence2
outras traduções17
Вероятная причина краха рынка межбанковских операций совершенно точно кроется в недостатке информации.
A probable cause of the collapse of the interbank market is precisely informational failure.
Они утверждают, что причина в недостатке ресурсов и они могут быть правы.
They are a claim to you missing resources, and they may be accurate.
В результате государству приходится обеспечивать оборону обширных территорий при явном недостатке населения.
This provides far more territory to defend with only half of the population to defend it.
Со студентами дело обстоит иначе. Проблема, думаю, не в недостатке знаний, а в устоявшихся представлениях.
But the students are not there. The problem for me was not ignorance; it was preconceived ideas.
Для 19-го века, при недостатке информации и отсутствии общих ревизионных нормативов это было огромным преимуществом.
This advantage was greatest in the 19th century, when financial information was patchy, and there were no common auditing standards.
Даже при недостатке средств государства могут добиться серьезных улучшений в области сексуального и репродуктивного здоровья своего населения.
Even when resources are scarce, States can achieve major improvements in the sexual and reproductive health of their populations.
Если спрос на картофель по текущей цене превышает предложение, то цена на картофель возрастает, сигнализируя о недостатке продукта.
When the demand for potatoes at the current price exceeds supply, the price of potatoes rises, signaling scarcity.
Поскольку организации, отвечающие за безопасность данных, работают в экстремальных условиях и при недостатке ресурсов, это не праздный вопрос.
With the organizations responsible for data security operating in low-resource, high-pressure circumstances, it is not an unreasonable question.
Каждое падение процентного пункта роста имеет прямые социальные последствия, которые отражаются либо на недостатке пищи и детской смертности, либо на школьной посещаемости.
Every percentage-point fall in growth has direct social consequences, whether on nutrition levels, infant mortality, or school attendance.
Разрастание городов Дели, Мумбаи, Ченнаи и Бангалора продолжается беспрепятственно, без всякого плана, а также при слишком долго продолжающемся недостатке инвестиций в инфраструктуру.
The urban sprawl of Delhi, Mumbai, Chennai, and Bangalore has continued unchecked, unplanned, and with under-investment in infrastructure for far too long.
Сюжет романа в постоянном недостатке разнообразия среди населения, ввиду чего основоположники города позаботились о том, чтобы время от времени создавался совершенно новый человек.
The plot of the book is that there's not enough diversity, so that the people who designed the city make sure that every now and then an entirely new person is created.
Вторая идея заключается в том, что при недостатке социального взаимодействия, а именно разговора с людьми, существует высокая степень вероятности того, что мозг начнет порождать галлюцинаторные голоса.
The second idea is that deprivation of social interaction-namely human conversation-makes the brain more likely to produce hallucinated conversations.
Великие европейские цивилизации все зависели от сельского хозяйства и были вынуждены создать институциональные средства привязывания труженика, которые тогда был в недостатке, к земле, которая была в избытке.
The great Eurasian civilizations were all dependent on agriculture and needed to create institutional means of tying labor, which was then scarce, to the land, which was abundant.
Г-жа Рогаль-Гроте (Германия), отвечая на вопрос о недостатке статистических данных о дискриминации в отношении меньшинств, в частности синти и цыган, говорит, что законодательство Германии не проводит различия между этническими группами.
Ms. Rogall-Grothe (Germany), responding to a question about the scarcity of statistical data on discrimination against minorities, in particular the Sinti and Roma, said that German legislation did not differentiate between ethnic groups.
При недостатке инвесторов на ранних стадиях исследований, нежелании правительств вкладывать средства в свободное мышление, постоянных требований от спонсоров университетских лабораторий срочных «прикладных результатов» работы ученых, кто примет на себя финансирование рисковых работ?
With early-stage investors scarce, governments turning away from blue-sky science, and funders of university-based research increasingly demanding that grantees’ show the “impact” of their work, who will fund risk-taking?
Экспериментальные данные об использовании генетически модифицированных культур в полевых условиях в Соединенных Штатах и в Европе говорят о недостатке внимания, уделяемого в процессе исследований характеристикам культур, актуальным для развивающихся стран (таким, как устойчивость к высоким температурам или к низкой плодородности почв), а также тем их разновидностям, которые традиционно выращиваются в условиях субтропического и тропического климата.
Data from genetically modified crop field trials in the United States and in Europe show that limited research is done on traits of high relevance to developing countries (such as on stress resistance to drought temperature or poor soils) and on plant varieties commonly grown in sub-tropical and tropical climates.
Основные проблемы, выявленные в результате проведения среднесрочного обзора и анализа положения, состоят в недостатке внимания, уделяемого в программах деятельности в области политики вопросам защиты детей и семьи, сокращении доступа к основным услугам и снижении их качества, а также в ограниченном объеме знаний на уровне семьи и ограниченных масштабах участия общин в решении вопросов, связанных с уходом за детьми и развитием детей.
The main areas of concern identified by the mid-term review (MTR) and the situation analysis are related to the low priority of child and family protection issues in the political agenda, decreased access and quality of basic services, and the limited family knowledge and community participation in child care and development issues.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie