Exemplos de uso de "недостаточно много" em russo

<>
Члены коммунистической партии по определению не могли быть коллаборационистами, а мелкая рыбешка из оппозиции, которая занималась сотрудничеством с органами спецслужб, знала недостаточно много для того, чтобы представлять опасность. Communist party members could not - by definition - be collaborators, and the small fish from the opposition who collaborated did not know enough to be dangerous.
Он подумает, что я недостаточно много работаю." He's going to think I'm not working hard."
Но недостаточно просто иметь много маленьких банков. But it is not enough to have many small banks.
Но, вероятно, одной только обычной риторики о классовой борьбе будет в данном случае недостаточно: в Венесуэле не так уж много действительно богатых людей, которых нужно ненавидеть, а результаты голосования на референдуме показывают, что многие бедные слои населения поддерживают демократию. But his usual rhetoric of class struggle is unlikely to suffice: there simply aren’t enough rich people to hate, while the vote shows that many poor people support democracy.
Или всё же ещё слишком рано беспокоится по поводу перегрева, раз инфляция в большинстве стран по-прежнему равна или ниже 2%; в Японии и Европе процентные ставки до сих пор отрицательные; а недостаточно используемых капиталов и рабочей силы по-прежнему очень много? Or is it still too early to worry about overheating, given that inflation in most economies is still at or below 2%, interest rates are still negative in Japan and Europe, and plenty of labor and capital remains underemployed?
Увы, в США слишком много недостаточно образованных людей. Alas, the United States has too many relatively uneducated people.
Причина, по которой Том толстый - это то, что он слишком много ест и недостаточно занимается спортом. The reason Tom is fat is because he eats too much and doesn't get enough exercise.
Но какие бы проблемы ни существовали в первые годы деятельности ЕЦБ, как, например, слишком много мнений, недостаточно ясные идеи и т.д., все они со временем уладились. Whatever problems may have existed in the early years – too many voices, too little clarity of message – were smoothed out over time.
По сравнению с 2015 годом госрасходы в этом году уже сокращены на 8% в реальном выражении. Это много, но этого недостаточно, чтобы сбалансировать бюджет. Government spending has already been cut 8% in real terms this year, relative to 2015 – large, but not nearly enough to balance the budget.
В мире, в котором много проблем и недостаточно средств, нам приходится делать тяжелый выбор, так как мы не можем решить все проблемы. In a world with many challenges and not enough money, we have to make hard choices, and we can't do it all.
У меня много времени, но недостаточно денег. I have plenty of time, but not enough money.
Итак, может ли сегодняшний антиглобалистский шторм, который отчасти вызван плохой координацией глобальной политики в условиях сохраняющегося уже слишком много лет низкого и недостаточно инклюзивного экономического роста, создать пространство для повышения роли и потенциальной полезности СДР? So, do today’s anti-globalization winds – caused in part by poor global policy coordination in the context of too many years of low and insufficiently inclusive growth – create scope for enhancing the SDR’s role and potential contributions?
В почтовый ящик карантина поступает слишком много очевидного спама (недостаточно спама отклоняется или удаляется). Too many obvious spam messages are sent to the quarantine mailbox (not enough spam is rejected or deleted).
В одних краях на неё выпадает слишком много осадков. А в других - недостаточно. Too much rain falls on some areas, and not enough on others.
Если ее слишком много, она одурманивает, Если ее недостаточно, ты можешь умереть". "Love is like oxygen./ You get too much, you get too high./ Not enough, and you're going to die."
Аналогично, Пакистан также был очень плохо подготовлен, чтобы справиться с последним землетрясением, частично потому, что, как и США, Пакистан тратит очень много средств на свои военные программы и недостаточно финансирует общественное здравоохранение и программы подготовки к чрезвычайным ситуациям. Likewise, Pakistan was substantially ill equipped to deal with the recent earthquake, in part because, like the US, Pakistan over-spends on its military and under-spends on public health and emergency preparedness.
Там слишком много атмосферы, чтобы совершать посадку «по-лунному», и вместе с тем, ее недостаточно, чтобы действовать как на Земле. It has too much atmosphere to land as we do on the moon and not enough to land as we do on Earth.
И хотя предложений о том, как увеличить эффективность государственного сектора экономики было очень много, законодательных инициатив, основанных на рекомендациях комиссии, было недостаточно, и они не были разработаны должным образом. So far, suggestions as to how to raise public sector efficiency are numerous, but legislative initiatives, based on the Commission's suggestions, are rare or have not been worked out satisfactorily.
Сейчас там есть много действительно хороших сайтов, собирающих слова, но с некоторыми проблема в том, что они недостаточно научны. So there are a lot of really good word-collecting sites out there right now, but the problem with some of them is that they're not scientific enough.
Анализ стандартов подготовки учебных программ и уровней образования, проведенный в 2004 году, свидетельствовал о том, что существует много возможностей для включения программы подготовки к семейной и половой жизни в учебную программу, однако они недостаточно используются как программы по учебным предметам. The analysis of Standards for General Curriculum and Education Levels of 2004 showed that there are many possibilities for including the Preparation for Family and Sexuality Development Programme in the curriculum, however, as teaching subjects they are not sufficiently used.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.