Exemplos de uso de "недостаточном" em russo
Traduções:
todos1588
insufficient994
inadequate379
poor104
scarce33
not enough29
deficient17
outras traduções32
Номер два - это сосредоточиться на недостаточном питании.
The second best thing would be to focus on malnutrition.
Конференция также признала, что наследие рабства, работорговли, колониализма, геноцида и других форм порабощения проявляется в нищете, недостаточном развитии, маргинализации, социальной изоляции и экономическом неравенстве.
The Conference also recognised that legacies of slavery, slave trade, colonialism, genocide and other forms of servitude have manifested themselves in poverty, underdevelopment, marginalisation, social exclusion and economic disparities.
Инфекционные заболевания пищевого происхождения также являются одним из важнейших основных факторов при недостаточном питании, ревматических болезнях и, косвенным образом, респираторном туберкулезе (Bunning and others, 1997; Kaferstein, 1997).
Food-borne infections are also one of the most important underlying factors in malnutrition, in rheumatic disease and, indirectly, in respiratory tuberculosis (Bunning and others, 1997; Käferstein, 1997).
Если же они отказываются, тогда глобальные общественные блага создаются в недостаточном объёме.
When they do not, global public goods are under-produced.
Мобилизация средств была успешной, однако надзор, управление, координация и коммуникация обеспечивались на недостаточном уровне.
While funds mobilization was successful, oversight, management, coordination and communications were weak.
Так что это дает вам некоторое представление о нашем недостаточном финансировании и о проблемах дефицита.
So this gives you some idea of our shortfalls and deficit problems.
Пожалуй, наиболее привлекательным аспектом сравнения ДНК является то, что оно проводится в недостаточном биологическом контексте.
Perhaps the most seductive aspect of the DNA comparison is its lack of biological context.
При ярком свете их листья становятся узкими и толстыми, а при недостаточном освещении — широкими и тонкими.
In bright light, the plants grow narrow, thick leaves, but in low light, the leaves become broad and thin.
По своей сути микрофинансирование является попыткой обеспечить финансовые услуги людям, которые их не получают – или получают в недостаточном объеме – формальной банковской системой.
Microfinance is, at its heart, an effort to provide financial services to people who are not served – or are under-served – by the formal banking system.
Под сказанным мы подразумеваем рынок в объеме, недостаточном для того, чтобы окупить издержки, потраченные на НИОКР, а тем более принести ощутимую прибыль инвестору.
By too small to be profitable I mean one that never will enjoy a large enough sales volume to get back the cost of the research, much less a worthwhile profit for the investor.
Кроме того, слаборазвитый и фрагментарный характер информации и анализа по этому вопросу свидетельствуют о недостаточном участии женщин из числа коренных народов в этой деятельности.
Rather, the scarcity and dispersion of information and analyses on this subject confirm that indigenous women are largely invisible in this sphere.
Но сегодняшние проблемы на финансовом рынке говорят о существовании пробелов в области регулирования и контроля, а также недостаточном понимании международных связей, что требует глобальной реакции.
But the current financial market turmoil has shown that there are regulatory and supervisory gaps and poorly understood international linkages that call for a global response.
Г-н Аннаби (говорит по-английски): По-моему, первый вопрос касался сообщений о недостаточном прогрессе в получении оплаты по счетам за электроэнергию и сборов в аэропортах.
Mr. Annabi: I think the first question related to the reported lack of progress in obtaining payment of electricity bills and airport charges.
В докладе сообщается о недостаточном применении статьи 16, что подтверждается тем фактом, что лишь 14 % респондентов обследования утверждают, что она применяется так часто, как это возможно.
The report found that section 16 was under-utilized, with only 14 per cent of survey respondents perceiving that it was used as frequently as it could be used.
Цифры такого рода служат довольно грубым измерителем, но все же могут подсказать, что одна компания, например, проводит исследовательские работы в необычайно большом объеме, тогда как другая — в явно недостаточном.
Figures of this sort can prove a crude yardstick that may give a worthwhile hint that one company is doing an abnormal amount of research or another not nearly enough.
Здесь, в Соединенных Штатах Америки, история подогрела давние опасения о недостаточном официальном контроле за процессом усыновления, о насилии в семье и о способности нашей системы социальных служб отстоять интересы беззащитных детей.
Here in the United States, the story has re-ignited long-held worries about oversight of the adoption process, domestic abuse and our social service system’s ability to protect vulnerable children.
Видеокамера должна обеспечивать яркостный контраст на уровне не менее 1: 3 при недостаточном солнечном свете за пределами части изображения, освещенной источником света (данное условие определено в стандарте EN 12368: 8.4).
The camera shall provide a luminance contrast of at least 1: 3 under low sun condition in a region outside the part of the image where the light source is reproduced (condition as defined in EN 12368: 8.4).
Проводимая при найме на работу политика " blind colour, blind race " относится к проявлениям той структурной дискриминации, которая почти во всех странах выражается в недостаточном представительстве меньшинств среди работников полиции и других правоохранительных служб.
“Colour-blind, race-blind” recruitment policies are one instance of structural discrimination which in nearly all countries results in minorities being underrepresented in the police and other law enforcement agencies.
В самом деле, сегодняшний глобальный экономический кризис, при недостаточном количестве адекватных мер, может превратиться в полномасштабный политический кризис, характеризующийся общественным недовольством, слабыми правительствами и разгневанной общественностью, которая потеряла веру в своих лидеров и будущее.
Indeed, today’s global economic crisis, if not handled properly, could evolve into a full-scale political crisis – one defined by social unrest, weakened governments, and angry publics who have lost faith in their leaders and their future.
Направление 8 октября 2008 года национальным сотрудником УЛХ, наделенным правом подписи, письма трем компаниям, получившим контракты на лесопользование, наглядно свидетельствует о недостаточном знании и понимании положений Национального закона о реформе лесного хозяйства и его норм.
The lack of familiarity with and understanding of the requirements of the National Forestry Reform Law and its regulations is evident in a letter dated 8 October 2008 from the national authorizing officer of FDA to the three companies awarded forest-management contracts.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie