Exemplos de uso de "недостаточными" em russo

<>
Однако, на данный момент, поставки являются недостаточными. For now, however, supplies are tight.
В то же время, подобные меры могут оказаться недостаточными. Nor is it any longer accepted that such actions will be sufficient.
Но меры, делающие систему более «упругой» или «надежной» будут недостаточными. But measures to make systems more “resilient” or “robust” would be incomplete.
Разные формы государственного регулирования экономики использовались и раньше; все оказались недостаточными. Various forms of statism have been tried before; all have been found lacking.
Эти условия могут оказаться недостаточными для успеха, но они определенно необходимы. These may not be sufficient conditions for success, but they are certainly necessary ones.
К сожалению, принятые правительствами дополнительные фискальные и структурные мероприятия оказались совершенно недостаточными. Unfortunately, governments did not go nearly far enough in pursuing complementary fiscal and structural responses.
Третий тест – были ли рассмотрены все возможные невоенные варианты и признаны недостаточными. The third test whether every non-military option has been explored and found wanting.
Но чрезвычайные усилия Америки по обузданию Израиля могут оказаться недостаточными для предотвращения катастрофы. But America's extraordinary efforts to rein in Israel might not be enough to avert a calamity.
Суммы меньше рекомендованного минимального бюджета могут оказаться недостаточными для того, чтобы определить победителя. Anything less than the suggested minimum budget may be too small to see a winner determined.
Однако проблема лекарственной устойчивости сохраняется, и усилия по ее сдерживанию в мире являются недостаточными. However, the problem of drug resistance has persisted, and efforts to contain it globally have not been sufficient.
но это не может объяснить мексиканский кризис 1994 года, поэтому его связали с недостаточными сбережениями. but that could not explain Mexico's 1994 crisis, so it was attributed to under-saving.
Если все же возможности заимствования оказываются недостаточными, по необходимости прибегают к финансированию через выпуск ценных бумаг. If this borrowing power is not now sufficient, however, equity financing becomes necessary.
Эти ограничения усиливаются нехваткой технических и управленческих кадров, высокой стоимостью и недостаточными поставками производственных ресурсов и дефицитом финансирования. These constraints were reinforced by limited technical and managerial skills, expensive and inadequately supplied inputs, and lack of finance.
Комитет испытывает особое беспокойство в связи с недостаточными внутренними инспекциями, плохим оборудованием, ветхостью зданий и плохими гигиеническими условиями. The Committee is particularly concerned about the inadequacy of internal inspections, the unsuitability and dilapidation of the buildings, and the unsatisfactory hygiene conditions.
Экономические и финансовые методы управления и контроля со стороны Европы являются недостаточными для существования здоровой мировой финансовой системы; European regulations are not sufficient for a healthy global financial system;
Явный эффект проявился в отношении субъективных непрерывных явлений, таких как боль, например, однако эти данные оказались недостаточными и ненадежными. We did find an apparent effect on subjective continuous outcomes such as pain, but these results were weak and unreliable.
Нехватка веры в политические элиты связана с подозрением (которое не лишено некоего смысла) о том, что избираемые правительства обладают недостаточными полномочиями. The lack of trust in political elites is linked to a suspicion, which is not entirely irrational, that elected governments have little authority.
По некоторым причинам, покупка местного салата, замена лампочек, соблюдение правил дорожного движения, регулярная смена покрышек, кажутся недостаточными перед лицом климатического кризиса. Somehow buying a local lettuce, changing a light bulb, driving the speed limit, changing your tires regularly, doesn't seem sufficient in the face of climate crisis.
Инвестор не только остается подверженным рыночному риску, но также риску, что собранные за долгий период премии окажутся недостаточными, чтобы покрыть убытки. Not only is the investor still exposed to market risk, but also the risk that over long periods the accumulated premiums may not be sufficient to cover the losses.
Распределительные сети нуждаются в постоянной технической модернизации и в более совершенном объединении элементов сети, однако доходы многих сетевых компаний являются недостаточными. Distribution networks need ongoing refurbishment and improved bundling, but many distribution companies are not earning adequate returns.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.