Exemplos de uso de "недостижимых" em russo

<>
Параметры кода отправителя для обработки поддельной почты и недостижимых серверов DNS Sender ID options for handling spoofed mail and unreachable DNS servers
В ситуации глубокого спада такая поддержка не должна зависеть от выполнения практически невыполнимых задач и достижения практически недостижимых целей в области финансово-бюджетной политики. At a time of deep recession, such support should not be made contingent on reaching unattainable fiscal objectives.
Мы говорим не о недостижимых финансовых целях. We are not talking about unachievable financial goals.
Очередь "Сообщения с недостижимым местом назначения". The Unreachable queue.
Эта цель останется недостижимой до тех пор пока мы не установим право ребенка на образование без границ. That goal will remain unattainable unless and until we establish the long-overdue principle that a child’s right to education knows no boundaries.
Или определяемые цели недостижимы, или количества фальсифицированы. Either the targets are unachievable or the numbers are fudged.
Очередь «Сообщения с недостижимым местом назначения» заморожена 'Messages with an unreachable destination' queue is frozen
Кооперация и координация такого рода и на таком уровне были недостижимы на этапе более раннего финансового кризиса. Cooperation and coordination of this kind and at this level were unattainable during earlier financial crises.
Это, я полагаю, недостижимо, и последствия этого неприемлемы. This, I believe, is unachievable, and its distributive consequences are unacceptable.
Очередь "Сообщения с недостижимым местом назначения" задерживает сообщения 'Messages with an unreachable destination' queue holds messages
Для сегодняшней международной валютной системы, идеально - недостижимый единый центральный банк и валюта – не должен быть врагом хорошему. For today’s international monetary system, the perfect – an unattainable single central bank and currency – should not be made the enemy of the good.
В любом случае, новый выпуск СДР требует поддержки 85% совета директоров МВФ, что представляется недостижимым в обозримом будущем, поскольку крупнейшие акционеры выступают против такого предложения. In any case, new SDR allocations require the support of 85% of votes within the IMF's board, which appears unachievable in the foreseeable future, as major shareholders are opposed.
Повторная попытка очереди «Сообщения с недостижимым местом назначения» 'Messages with an unreachable destination' queue is in retry
Таким образом, в политической сфере разум превзошел как веру в недостижимую цель, так и самообман о последствиях следования этой цели. So, in the political sphere, reason has trumped both faith in an unattainable goal and self-delusion about the consequences of its pursuit.
Во время той же пресс-конференции председатель Объединенного комитета начальников штабов Мартин Е. Демпси признал, что предотвращение использования химического оружия сирийским правительством потребует настолько точных и всеобъемлющих данных разведки, что это «практически недостижимо». At the same news conference, Martin E. Dempsey, Chairman of the Joint Chiefs of Staff, conceded that preventing the Syrian government’s use of chemical weapons would require such clear, comprehensive intelligence that obtaining it is “almost unachievable.”
Либо серверы глобального каталога могут быть недостижимы или медленно работать. Alternatively, the global catalog servers may be unreachable or performing slowly.
В Китае, однако, подобная единообразность на сегодняшний день недостижима, из-за того, что местные власти часто отклоняются от политики центрального правительства. In China, however, such uniformity is unattainable today because the actions of local governments frequently diverge from central government policy.
Кодифицированные нормы, возможно, необходимо объединить с нормами обычного права таким образом, чтобы соблюдались международные принципы в области прав человека и отправления правосудия с учетом гендерной специфики, и в краткосрочном плане эта задача может оказаться недостижимой с политической точки зрения. Codified law may need to be consolidated with customary law in a manner that adheres to international human rights and gender justice principles-- a task that could prove politically unachievable in the short term.
Определите достоверность отправителя сообщений в очереди Сообщения с недостижимым местом назначения. Determine whether the messages in the Messages with an unreachable destination queue are legitimate.
Мы не можем и не должны допустить того, чтобы это утверждение осталось красивыми словами и исчезло в водовороте нереализованных мечтаний, превратившись в недостижимую цель. We cannot, nor should we, allow this assertion to remain rhetoric, allowing it to dissolve in the whirlpool of an unfulfilled aspiration as an unattainable goal.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.