Ejemplos del uso de "недостойных" en ruso
Многие цыгане живут в плачевных условиях, недостойных современной Европы.
Many Roma live in deplorable conditions unworthy of modern Europe.
Столь незначительная сумма недостойна ведущей роли США.
This small sum is unworthy of US leadership.
Исследования показывают, что мужчины согласны сходить в супермаркет раз в неделю или иногда присмотреть за детьми, но они отказываются гладить, шить, резать овощи или чистить плиту и туалет, потому что эти занятия считаются недостойными мужчины.
Surveys show that men are willing to go to the supermarket once a week or mind the children for a while; but they refuse to iron, sew, chop vegetables, or clean the oven or toilet, because these tasks are considered unmanly.
Я самый последний и самый недостойный из братства нищих.
I am unworthy of the confraternity of beggars.
Сожалею, что застали меня в таком недостойном положении.
I regret that you have met me in such an undignified position.
И хоть я и недостойна, я прошу твоего прощения, всемилостивый боже, и молю.
Though I am unworthy, I ask your forgiveness, merciful God, and pledge.
Разве этот недостойный человек не украл воспоминания твоего отца?
Didn't this undignified man steal your fathers memoirs?
Это интервью - это затасканный прием, недостойный Fox News, всемирного бренда, известного своей честностью и умением балансировать.
This interview is a hack job unworthy of the name Fox News, a global brand known worldwide for being fair and balanced.
Полная противоположность всему этому недостойному ажиотажу и рвачеству снаружи, а, Стэнли?
Rather a contrast to all the undignified rushing and grabbing - that goes on outside, eh, Stanley?
Но такой подход, порожденный трусостью и неуместной хитростью, тоже имел свою цену: ЕС, который действует только в антикризисном режиме, является для своих граждан прообразом некомпетентности, который недостоин их доверия и больше не является решением проблем старого континента, но является еще одной его проблемой.
But this approach, born of cowardice and misplaced cunning, had its price, too: To its citizens, an EU that moves only in crisis mode is the very image of incompetence, unworthy of their confidence – no longer the solution to the old continent’s problems, but simply another problem.
Не говоришь, что кого-то приглашаешь, и приводишь такого недостойного человека, честно!
Not mentioning you're bringing someone, and bringing such an undignified brat, honestly!
Он дал новую жизнь этому институту власти, придя на смену недостойному предшественнику. Перес стал популярен внутри страны, а за рубежом к нему относились с восхищением – неформальный глобальный Старейшина на международной арене, популярный спикер на международных форумах, символ Израиля, который стремится к миру, что резко контрастировало с воинственностью премьер-министром Биньямином Нетаньяху.
He rehabilitated the institution after succeeding an unworthy predecessor and became popular at home and admired abroad as an informal global Elder on the international stage, a sought-after speaker in international fora, and a symbol of a peace-seeking Israel, in sharp contrast to its pugnacious prime minister, Binyamin Netanyahu.
Если это конец твоей недостойной кампании, то мне вовсе не будет жаль.
If it's the end of your undignified campaign, I won't be sorry.
Я встречаю тебя на мосту, и вижу большую немую улыбку растянутую на все лицо совершенно недостойно.
I join you on the bridge, and you got this big dumb smile plastered all over your face - totally undignified.
С моей стороны будет недостойным отрицать, что она является УК серии Омега, и что я защищал ее, или что я знаю ее теперешнее местонахождение.
It would be undignified of me to deny that she is an Omega AC or that I protected her or that I know where she is now.
Однако чтобы согласиться с аргументами, которыми Флэйк оправдывал своё решение, надо поверить, что высшая обязанность сенатора США такова – сказать властям правду в лицо, осудить президента за «безрассудное, возмутительное и недостойное поведение», которое «подрывает нашу демократию», а затем уйти.
To agree with the reasoning Flake offered in defense of his decision, one must believe that a US senator’s highest duty is to speak truth to power, repudiate the president for “reckless, outrageous, and undignified behavior” that is “undermining our democracy,” and then quit.
Я объявляю голодовку в протест недостойных условий в этом заведении!
I am staging a hunger strike in protest of the reprehensible conditions in this facility!
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad