Exemplos de uso de "незамедлительные" em russo

<>
Traduções: todos836 immediate810 outras traduções26
Для подготовки карты в начале 2004 года можно было бы предпринять следующие незамедлительные шаги: The following steps could be taken at short notice to prepare a map in early 2004:
Государства должны предпринять незамедлительные действия, в том числе меры по присоединению к 12 конвенциям и протоколам, имеющим отношение к данному вопросу. States must take prompt action, including having a process in hand for becoming party to the 12 relevant conventions and protocols.
В результате полномочные органы приняли незамедлительные меры для изоляции жертвы и его пяти родных братьев и сестер от такой " нездоровой семейной среды ". As a result, the authorities have taken prompt measures to have the alleged victim and his five siblings removed from this “unhealthy family environment”.
Хотя она не может обеспечить незамедлительные результаты, она закладывает основу для разработки и реализации программ, основанных на достоверных данных об Африканском населении. While it may not provide instant results, it begins to lay the groundwork for the development and implementation of programs based on hard data about African populations.
С учетом вышеизложенного необходимо предпринять незамедлительные и решительные международные действия, с тем чтобы положить конец нынешней волне насилия и возобновить мирные переговоры. In the light of the above, prompt and decisive international action is needed to stop the current spate of violence and resume the peace negotiations.
Мы считаем, что международному сообществу надлежит принять решительные и незамедлительные действия с целью воспрепятствовать оккупирующей державе в совершении столь незаконного и безрассудного поступка. We believe that the international community must take decisive and swift action in order to prevent the occupying Power from carrying out such an illegal, insane act.
И я хочу незамедлительные доклады обо всём всём, что творится в стенах этого здания, особенно имена всех тунеядцев, принимающих решения здесь и в Москве. And I want real-time reports of everything - everything that occurs inside that building, especially the names of every drone in the decision loop between here and Moscow.
В этой связи Комиссия, в частности, настоятельно призывает правительство Колумбии принимать после получения " ранних предупреждений " незамедлительные и действенные меры для спасения жизни людей и предотвращения преступлений. In this context, the Commission in particular urges the Government of Colombia to take prompt and effective measures after receiving “early warnings” in order to save lives and prevent crimes from being committed.
Их ужасающие суицидальные акции вызывают незамедлительные и еще более яростные ответные действия, что, в свою очередь, усиливает глубину осознания своей мученической доли, привлекающего новых пребывающих в заблуждении мучеников. Their horrific/suicidal actions call forth ever more summary and violent responses, which in turn reinforce that pervasive sense of victimhood, yielding other delusional martyrs.
проводить эффективные, незамедлительные, тщательные и беспристрастные расследования по фактам нарушений и, когда это целесообразно, принимать меры против предполагаемого виновника в соответствии с нормами национального законодательства и международного права; Investigate violations effectively, promptly, thoroughly and impartially and, where appropriate, take action against the alleged perpetrator in accordance with domestic and international law;
проводить эффективные, незамедлительные, тщательные и беспристрастные расследования по фактам нарушений и, когда это целесообразно, принимать меры против предполагаемых виновников в соответствии с нормами национального законодательства и международного права; Investigate violations effectively, promptly, thoroughly and impartially and, where appropriate, take action against those allegedly responsible in accordance with domestic and international law;
Он рекомендует принять незамедлительные меры для того, чтобы отменить все правовые положения, устанавливающие уголовное наказание в виде лишения свободы за дискредитацию и диффамацию в пользу менее суровых мер. He recommends that early steps be taken to abolish all legal provisions that impose custodial penalties for slander and defamation, in favour of less draconian sanctions.
Необходимо принять незамедлительные меры, как для адаптации к изменению климата, которое неизбежно, так для уменьшения выбросов парниковых газов, в особенности CO2, чтобы как можно дальше отодвинуть нанесение дальнейшего вреда. Urgent action is needed both to adapt to the climate change that is inevitable and to reduce emissions of greenhouse gases, especially CO2, to prevent further damage as far as possible.
В резолюции 1540 подчеркивается решимость международного сообщества принять незамедлительные меры для противодействия реальной угрозе, связанной с тем, что такое оружие или материалы могут попасть в руки террористов или других негосударственных субъектов. resolution 1540 stresses the international community's determination urgently to confront a real threat, namely the fact that such arms or materials could fall into the hands of terrorists or other non-State actors.
Ее правительство поддерживало широкие контакты со специальными докладчиками в течение предшествующего года, в ходе которого министерство внутренних дел представило незамедлительные и удовлетворительные ответы в отношении сообщенных случаев применения пыток во время операции " Сабля ". Her Government had maintained intensive communications with the special rapporteurs during the preceding year, in the course of which the Ministry of the Interior had provided prompt and satisfactory answers in the cases of alleged torture during Operation Sabre.
Для оказания реальной помощи Центральноафриканской Республике донорам и международному сообществу в целом необходимо принять незамедлительные и позитивные меры в связи с этой просьбой об оказании помощи, что имеет важное значение с точки зрения будущего страны. In order to really assist the Central African Republic, donors and the international community in general should respond promptly and positively to this request for assistance, which is crucial to the country's future.
[Невзирая на рекомендацию (62)] законодательство о несостоятельности должно позволять контрагенту просить уполномоченного в деле о несостоятельности принять незамедлительные меры для вынесения решения в отношении контракта, когда контрагент может продемонстрировать ущерб как следствие задержки в исполнении. [Notwithstanding recommendation (62),] the insolvency law should permit a counterparty to request the insolvency representative to take prompt action to make a decision with respect to a contract where the counterparty can demonstrate prejudice as a consequence of the delay.
Резолюция Совета управляющих МАГАТЭ от 24 сентября, в которой признается факт несоблюдения Ираном своих обязательств по Договору о нераспространении, но постановляется отложить передачу дела Совету Безопасности, предоставляет Ирану возможность принять незамедлительные меры в ответ на явную озабоченность международного сообщества. The resolution adopted by the IAEA Board of Governors on 24 September finding Iran non- compliant with its obligations under the Non-Proliferation Treaty but deferring the report to the Security Council gives Iran an opportunity now to address the clear concerns of the international community.
Далее, необходимо, чтобы Совет Безопасности как орган, которому поручено обеспечивать поддержание международного мира и безопасности, принял незамедлительные и решительные меры, не только осудив чрезмерное использование силы против безоружного палестинского гражданского населения, но и прямо указав на агрессора и виновника преднамеренного насилия. Furthermore, it is imperative for the Security Council, as the body charged with the maintenance of international peace and security, to take prompt and resolute action by not only condemning the excessive use of force against unarmed Palestinian civilians, but also by not failing to name the aggressor and the perpetrator of wanton violence.
Совету Безопасности следует принять незамедлительные дальнейшие меры с целью обеспечения эффективной защиты гражданского населения Дарфура, в том числе посредством развертывания предлагаемых сил по поддержанию мира/сил по защите ООН/АС и всестороннего сотрудничества с Международным уголовным судом, а также поддержки его работы. The Security Council should take urgent further action to ensure the effective protection of the civilian population of Darfur, including through the deployment of the proposed UN/AU peacekeeping/protection force and full cooperation with and support for the work of the International Criminal Court.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.