Exemplos de uso de "незапланированных" em russo
Большинство незапланированных эффектов всегда казались сомнительными.
Major spill-over effects have always seemed questionable.
Финансовый кризис и Закон незапланированных последствий
Financial Panic and the Law of Unintended Conseque
Но между этими позициями лежит широкий спектр незапланированных последствий.
But between these positions lies a vast range of unintended consequences.
Один часто повторяющийся урок политики заключается в Законе незапланированных последствий.
One oft-repeated lesson of public policy is the Law of Unintended Consequences.
Подобных же незапланированных последствий можно ожидать и от политики ЕС в отношении конкуренции.
Such unintended consequences pervade EU competition policy as well.
Доля пенсионеров, составляющая 13 %, продолжала снижаться на протяжении ряда лет, несмотря на несколько незапланированных увеличений базы исчисления.
The share of 13 per cent of pensioners has continued to decrease for years, in spite of the several extraordinary increases in the reference values.
осуществлять контроль за мерами, принимаемыми МООНДРК по совершенствованию порядка планирования полетов в целях уменьшения числа незапланированных рейсов;
Monitor actions taken by MONUC to strengthen flight planning procedures in order to reduce non-routine flights
Вместе с тем недавно Секретариат информировал Консультативный комитет о том, что он приближается к тому моменту, когда проведение незапланированных заседаний может стать невозможным, и что он весьма внимательно следит за ситуацией.
The Secretariat had recently indicated to the Advisory Committee, however, that it was approaching the point at which overprogramming might no longer be possible and that it was monitoring the situation very carefully.
Чем внимательнее вы будете рассматривать финансовый кризис, ударивший по Восточной Азии, Восточной Европе и Латинской Америке в последние два года, тем больше он покажется вам почти абсолютным доказательством существования Закона незапланированных последствий.
The closer you examine the financial crises that hit East Asia, Eastern Europe, and Latin America over the past two years, the more these events look to be almost definitive proof of the Law of Unintended Consequences.
Различные государственные учреждения, такие как министерство юстиции, министерство внутренних дел, Департамент государственных обвинений и министерство по правам человека, организовали посещения тюремных учреждений в разных городах и округах с целью проведения расследований в отношении поступивших жалоб или проведения незапланированных инспекций.
Various State institutions like the Ministry of Justice, the Ministry of the Interior, the Department of Public Prosecutions and the Ministry of Human Rights have organized visits to prisons in different towns and districts in order either to investigate complaints or to conduct unannounced or scheduled inspections.
Однако маловероятно, что к концу 2003 года будет достигнут уровень в 20 млн. долл. США, поскольку без получения крупных незапланированных взносов помимо и сверх взносов, необходимых для покрытия утвержденных бюджетов по программе и вспомогательных бюджетов, достаточных средств накоплено не будет.
However, it is unlikely that the $ 20 million level will be achieved by the end of 2003 as there will be insufficient resources to set aside, unless large unexpected contributions are forthcoming over and above the contributions required to cover the approved programme and support budgets.
Инспектирование, в сотрудничестве и координации с уполномоченными органами, домов для несовершеннолетних, тюрем и других мест содержания под стражей в рамках запланированных и незапланированных посещений, проверка отчетной документации, ордеров на арест и распоряжений о заключении под стражу, получение и рассмотрения жалоб заключенных и принятие соответствующих последующих мер.
The inspection, in cooperation and coordination with the competent authorities, of juvenile homes, prisons and other places of detention through scheduled and unannounced visits, the checking of logbooks, arrest warrants and detention orders, the receiving and investigation of prisoners'complaints and appropriate follow-up;
Обеспокоенность СИВИКУС вызвало то, что Положения о процедуре организации и проведения собраний, митингов, уличных процессий и демонстраций (1988 года) необоснованно ограничивают свободу собраний, в особенности требование о представлении заявки за десять дней до проведения того или иного мероприятия, поскольку это является препятствием для проведения незапланированных демонстраций по вопросам, вызывающим неотложный общественный интерес.
CIVICUS was concerned that the Provisions on the Procedure of Organization and Carrying out of Assemblies, Meetings, Street Processions and Demonstrations (1988) unduly restrict the freedom of assembly, in particular the requirement to submit an application ten days prior to holding an event, as this constitutes an impediment to holding spontaneous demonstrations on matters of urgent public interest.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie