Exemplos de uso de "незащищенных" em russo
Без нее, эффективность падает до незащищенных уровней.
Without it, effectiveness drops to non-protective levels.
Уровень безработицы, особенно среди незащищенных групп - молодых людей и женщин - обескураживает.
The unemployment rate, especially among disadvantaged groups - young people and women - is staggering.
В Африке признаки незащищенных прав на землю буквально выгравированы в ландшафте.
In Africa, the signs of insecure land rights are literally etched into the landscape.
На незащищенных страницах (HTTP://) загрузка объявлений и пикселей отслеживания допускается по протоколу HTTP или HTTPS.
For non-secure pages (HTTP://) the creative and tracking pixels can use either HTTP or HTTPS.
Их свидетельские показания раскрывают, почему у столь незащищенных олигархов мало стимулов для занятия созданием стоимости.
Their testimony reveals why such insecure oligarchs have little incentive to create value.
1 мая 2000 года вступили в силу новые правила, регулирующие поведение водителей на незащищенных пешеходных переходах.
On 1 May 2000 a new rule on how drivers shall behave at unguarded pedestrian crossings entered into force.
На незащищенных страницах (HTTP://) загрузка рекламы, объявлений и пикселей отслеживания допускается по протоколу HTTP или HTTPS.
For non-secure pages (HTTP://) the ad, creative and tracking pixels can use either HTTP or HTTPS.
Кроме того, обеспечение социально незащищенных групп населения обогащенной мукой помогает повысить содержание в их рационе железа и других питательных микроэлементов.
In addition, the provision of fortified flour to socially deprived population groups had helped to raise the iron and micronutrient content of their diet.
Врачи или врачебные институты, преследующие экономические интересы, также могут повлиять на решения незащищенных больничных пациентов, принуждаемых согласиться с определенными процедурами.
Physicians or institutions with economic interests can also influence the decisions of vulnerable hospital patients who are reluctant to consent to certain procedures.
Бюджеты должны быть сосредоточены на наиболее социально незащищенных детях, а начальное образование на местах должно быть бесплатным, так чтобы каждый ребенок мог учиться.
Budgets must be focused on the most excluded children, and primary education must be free at the point of use, so that every child can learn.
Но экономический успех без подотчетности и социального охвата не может быть устойчивым, и новым властям часто приходится делать жесткий выбор, чтобы защитить бедных и незащищенных.
But economic success without accountability and social inclusion is not sustainable, and new governments often must face tough choices in order to protect the poor and vulnerable.
В масштабах страны значительное большинство населения берет воду из рек, озер и болот (26,5 %), незащищенных источников (22,8 %) и безнапорных колодцев открытого типа (16,2 %).
A considerable proportion of the Malagasy population uses water from rivers, lakes and ponds (26.5 per cent), unsafe springs (22.8 per cent) and uncovered pumpless wells (16.2 per cent).
Стратегической сверхзадачей КАПОСР является обеспечение динамического взаимодействия в осуществлении образовательных, воспитательных, социальных, культурных и экономических инициатив в интересах незащищенных слоев общества, в частности детей, молодежи и женщин.
The strategic approach of ACAPES brings together in a coherent dynamic educational, training, social, cultural and economic activities for people from underprivileged backgrounds, in particular children, young people and women.
В докладе говорится, что во всем мире женщины в основном заняты на низкооплачиваемых, небезопасных и экономически незащищенных видах работ, при этом особое внимание требуется уделить неформальному сектору.
The report documents that worldwide women are concentrated in poorly paid, unsafe and insecure jobs, with the informal sector requiring special attention.
При использовании этого протокола все данные из незащищенных источников, в том числе рекламные материалы, загружаются с предупреждениями. Чтобы они не возникали, рекламу, объявления и элементы отслеживания нужно запрашивать особым образом:
To avoid warning messages in the user's browser, we require that ads, creatives and tracking elements are requested using an appropriate connection:
Главная задача – выработать стратегии, основанные на экономической науке, а не на идеологии, и воплощать их в открытой и демократической форме, обращая особое внимание на последствия для социально незащищенных слоев общества.
The challenge is to craft policies based on economic science, not ideology, in an open and democratic manner, paying particular attention to the consequences for the poor.
Постепенно устойчивый рост нашел свое отражение в улучшении социального положения, а именно в снижении безработицы и уровня бедности, повышении минимальной заработной платы, восстановлении уровней социальных пособий, особенно для незащищенных групп населения.
Gradually the sustained growth had been translated into improvement of social situation: decline of unemployment and poverty, increase of the minimum wage, recovery of the value of social benefits, especially, for the vulnerable.
Учитывая, что насчитывается 400 миллионов женщин-фермеров, такие данные свидетельствуют о высоких глобальных издержках от незащищенных прав на землю среди женщин, рассчитанных исходя из оценки потерь производительности и нереализованного экономического потенциала.
Given that there are 400 million female farmers, such findings suggest the high global costs – measured in terms of lost productivity and unrealized economic potential – of insecure land rights for women.
Организации гражданского общества, местные сообщества, представители бедных и незащищенных слоев населения и женщины играют жизненно важную роль в этом отношении, и они должны участвовать в принятии решений на всех уровнях власти.
Civil-society organizations, local communities, representatives of the poor and vulnerable, and women play a vital role in this regard, and they should be included at every level of decision-making.
Отвергать насилие: активно применять практику отказа от насилия, отвергая любые его формы: физическое, сексуальное, психологическое, экономическое и социальное насилие, в частности в отношении самых обездоленных и незащищенных людей, например детей и подростков.
Practise active non-violence, rejecting violence in all its forms: physical, sexual, psychological, economical and social, in particular towards the most deprived and vulnerable such as children and adolescents.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie