Exemplos de uso de "неизбежность" em russo com tradução "inevitable"

<>
Означает ли это неизбежность Шестой республики? Does this mean that a Sixth Republic is inevitable?
В каком-то смысле неизбежность приходит всегда. In a sense, the inevitable is coming to pass.
Они должны были четко представлять себе неизбежность жестокого разгона демонстрации. It should have been clear to them that a violent crackdown was inevitable.
Во всех этих европейских странах новые законы о занятости воспринимаются как неизбежность. In all these European countries, the new employment laws seem to be accepted as inevitable.
Те, кто ликвидирует возможность мирной революции, тем самым утверждают неизбежность революции насильственной. Those who make peaceful revolutions impossible make violent revolutions inevitable.
Возможно, с целью освободиться от ответственности он стал рассматривать войну как неизбежность. Perhaps in the interest of self-exoneration, he came to regard the war as inevitable.
И наконец, осознав неизбежность неудачи, участники конференции 1933 года нашли козла отпущения. Finally, faced by a realization of inevitable failure, participants look for a scapegoat.
Нельзя сказать, что обретение немецким канцлером столь большой власти над Евросоюзом всегда было неизбежность. It was not inevitable that a German chancellor would assert so much authority over the European Union.
В случае очевидного нарушения ДНЯО, всеобщее участие в режиме намного более жёстких санкций осознаётся в Иране как неизбежность. Once in obvious breach of the NPT, universal participation in a much tougher sanctions regime is seen in Iran as inevitable.
Так или иначе, Мэй следует признать, что платежи в бюджет ЕС – это неизбежность на протяжении многих лет даже после Брексита. Either way, May should recognize that EU budget payments will be inevitable for many years after Brexit.
Однако следующему лидеру ФРС следует стремиться к снижению текущего, неприемлемо высокого уровня безработицы в США; уровень безработицы в 7% ? или даже в 6% ? не должен расцениваться как неизбежность. But the next leader of the Fed should be committed to ensuring that America’s unemployment rate falls below its current unacceptably high level; an unemployment rate of 7% – or even 6% – should not be viewed as inevitable.
Примечательно то, что в своем нежелании признавать неизбежность выбора высшего должностного лица, лидеры развивающихся стран, кажется, не осознают, что им также необходимо считаться с прерогативой США назначать чрезвычайно влиятельного второго по значимости чиновника Фонда. Remarkably, in their resignation to the apparently inevitable choice for the top position, emerging-market leaders do not seem to realize that they should still challenge the United States' prerogative of appointing the Fund's extremely powerful number-two official.
Можно утверждать, хотя с этим могут поспорить, что война в Ираке была слишком непродолжительной, особенно для того, чтобы иракский народ почувствовал неизбежность оккупации и вероятность того, что она продлится достаточно долго, как это пережили мы - немцы. It could be argued that the Iraq war was too short, certainly too short for Iraqis to feel, as we Germans did, that the occupation was inevitable and bound to last for a long time.
Глобализация имеет как позитивные, так и негативные последствия, и развивающимся странам предстоит принять этот вызов и убедить своих партнеров по развитию, что бедность это не неизбежность, а явление структурного характера, связанное с экономическими условиями, которые присущи современному миру. Globalization had both positive and negative impacts, and it was for the community of developing countries to take up the challenge and persuade their development partners that poverty was not something inevitable, but a structural phenomenon related to the economic conditions that characterized the contemporary world.
Неизбежность глобализации, несмотря на открываемые этим процессом возможности, связана вместе с тем с риском того, что государства, находящихся в самом неблагоприятном положении, прежде всего развивающиеся страны и наименее развитые страны, могут быть полностью изолированы от мировой экономики, что может повлиять на все стороны жизни населения этих стран и затронуть, в частности, положение женщин и детей. The inevitable trend towards globalization, in spite of the opportunities it afforded, also involved the risk that the States which suffered its most adverse effects, especially the developing and least developed countries, would be completely marginalized by the world economy; that could have an impact on all aspects of life in those countries and particularly affect women and children.
Однако такой сценарий не является неизбежностью. But this scenario is not inevitable.
Так как же турецкое правительство борется с этой неизбежностью? So how is the Turkish government dealing with the inevitable?
уверенности людей в неизбежности старения, отражена здесь. Очень простое определение. And the fundamental reason, I think, why we feel that aging is inevitable is summed up in a definition of aging that I'm giving here.
Мэр Лондона и глава полиции заявили о "неизбежности" атак террористов в Сити. London's Mayor and police chief have jointly warned that terrorist attacks in the city are "inevitable."
Чтобы поддержать волю к само-определению, мы должны попбороть страх против доминирующей политической ортодоксией неизбежности глобализации. To maintain that will, we must fight the fear of going against the prevailing political orthodoxy of an inevitable globalization.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.