Exemplos de uso de "неизменные" em russo
Traduções:
todos379
unchanged148
constant93
invariable79
unfailing23
unchanging11
immutable8
unaltered4
unchangeable2
unalterable1
outras traduções10
Фактически, неизменные производственные капиталовложения как доля ВВП сегодня приблизительно на 2% ниже, чем 4 года назад.
In fact, fixed business investment as a share of GDP is some 2% lower today than 4 years ago.
Когда жители Сомалиленда проголосуют в конце сентября, они не будут открыто принимать решение об отделении, но их неизменные действия, направленные на построение государства, действительно усиливают их требование о независимости.
When Somaliland’s people vote at the end of September, they will not be deciding explicitly on secession, but their steady effort at state building does amplify their claims to independence.
Как отмечается в наших предыдущих письмах на Ваше имя, ставшие уже привычными неизменные утверждения стороны киприотов-греков о «нарушениях воздушного пространства» являются совершенно необоснованными и полностью отвергаются нашими властями.
As stated in our previous communications addressed to you, habitually repeated allegations by the Greek Cypriot side of so-called “airspace violations” are totally unfounded and are rejected in toto by our authorities.
Только кандидат от Троцкистов набрал более 4% голосов, в то время как остальные - в том числе Французская Коммунистическая Партия, которая в течение более 30 лет набирала неизменные 20% голосов - набрали менее 2%.
Only one Trotskyite candidate received more than 4% of the vote, while the rest - including the French Communist party, which for more than 30 years received a stable 20% of the vote - gained less than 2%.
Стимулы к использованию этой системы отсутствуют, поскольку руководители программ указывают на неизменные трудности в деле отслеживания результатов в соответствии с существующими процедурами, а ее программное приложение отнюдь не облегчает процесс непрерывного контроля в интерактивном режиме.
Incentives to use the system are lacking as programme managers cite inherent difficulties in tracking outputs under current procedures, and the online application does not make the process of continuous monitoring easy.
Достаточно взглянуть на послания, которые мы получаем из Белого дома, в которых повторяются тошнотворные, неизменные и несбалансированные сентенции: палестинцы должны делать больше; палестинцы должны осудить терроризм; палестинцы должны отказаться от своих чаяний; палестинцы … и т.п.
It is enough to glance at the messages that we receive from the White House, repeating ad nauseam the same unbalanced refrain: the Palestinians must do more; the Palestinians must condemn terrorism; the Palestinians must give up their aspirations; the Palestinianset cetera.
Неизменные попытки в целях расширения повестки дня ВТО (путем включения, например, инвестиционных вопросов, вопросов конкуренции и не связанных с торговлей вопросов, таких, как трудовые стандарты) предпринимаются без учета трудностей, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в осуществлении договоренностей Уругвайского раунда.
The continuous attempts to broaden the agenda of the WTO (by including, for example, investment, competition and non-trade issues such as labour standards) ignore the difficulties of developing countries in implementing the Uruguay Round.
Кроме того, Движение неприсоединения вновь подтверждает свои неизменные принципиальные позиции, призывая, в частности, к прекращению оккупации Израилем палестинских и других арабских земель, захваченных с 1967 года, к реализации права палестинского народа на самоопределение и создание своего независимого государства Палестины со столицей в Восточном Иерусалиме.
Moreover, it reaffirms its long-standing principled positions calling, inter alia, for an end to the Israeli occupation of the Palestinian and other Arab lands occupied since 1967, the realization of the right of the Palestinian people to self-determination and the establishment of their independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital.
Через год после опубликования этого доклада Международная конференция труда приняла резолюцию, в которой она осудила правительство Мьянмы за неизменные нарушения Конвенции № 29 и постановила прекратить предоставление Мьянме средств на цели развития со стороны МОТ и приостановить право ее участия в заседаниях МОТ, за исключением тех, которые направлены на обеспечение выполнения рекомендаций о прекращении практики принудительного труда.
A year after its report was published, the International Labour Conference adopted a resolution condemning the Government of Myanmar for persistent violations of Convention No. 29 and determining that Myanmar would receive no development funds from the ILO and was to be suspended from ILO meetings, except insofar as either were aimed at securing compliance with the recommendations on ending forced labour.
Он с удовлетворением отметил неизменные политические заверения правительства о намерении соблюдать права ВПЛ, включая их право на добровольное возвращение в условиях безопасности и при уважении их достоинства, и выраженную правительством приверженность международному праву в области прав человека и международному гуманитарному праву, а также его заявление о высокой оценке Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны.
He was pleased to note the consistent policy statements made by the Government affirming respect for the rights of IDPs, including their voluntary return in safety and dignity, and the Government's expressed commitment to international human rights and humanitarian law, as well as its statement of appreciation of the Guiding Principles on Internal Displacement.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie