Ejemplos del uso de "неизменным" en ruso
Traducciones:
todos483
unchanged148
constant93
invariable79
unfailing23
unchanging11
immutable8
unaltered4
unchangeable2
unalterable1
otras traducciones114
Это значение остается неизменным на протяжении все срока хранения сообщения.
This value is constant for the lifetime of the message.
Эти обвинения с неизменным постоянством выдвигаются китайскими спецслужбами.
Those charges are, invariably, produced by China's domestic surveillance agencies.
Наша зрительная система автоматически преобразует такие меняющиеся вводные данные о раздражителе в объекты, воспринимаемый размер которых кажется неизменным, но которые движутся радиально в трехмерном пространстве.
Our visual system automatically transforms such changing stimulus inputs into objects that appear to be rigid - i.e., unchanging in perceived size - but moving radially in three-dimensional space.
Главной причиной второй «интифады» и эскалации насилия, по мнению Специального докладчика, является непрекращающаяся оккупация — оккупация, которая продолжается уже 34 года, несмотря на ее осуждение Организацией Объединенных Наций; это — оккупация, существо которой (хотя и не форма) оставалось неизменным на всем протяжении периода переговоров в соответствии с заключенными в Осло соглашениями, оккупация, которая по-прежнему вызывает отчаяние палестинцев и служит для них унижением.
The principal cause of the second intifada and of the escalating violence, in the view of the Special Rapporteur, is the continuing occupation — an occupation which has continued for over 34 years in the face of condemnation by the United Nations; an occupation whose substance (albeit not form) remained unaltered throughout the period of negotiations resulting from the Oslo Accords; an occupation that continues to frustrate and humiliate Palestinians.
Наконец, еще один фактор оставался почти неизменным все это время.
Finally, in both the previous period of higher and the more recent period of lower esteem for chemical stocks, still another factor had remained almost constant.
Ваше присутствие здесь является свидетельством вашего доверия и приверженности неизменным идеалам, которые составляют саму основу арабо-исламской нации, глубоко укоренившейся в ее африканском наследии и прочно связанной на протяжении своей вековой истории с такими ценностями, как свобода, мир, достоинство, справедливость, терпимость и солидарность.
Your presence here reflects your trust in, and commitment to, the immutable ideals which make up the very foundations of this Arab-Islamic nation, which is deeply rooted in its African heritage, firmly dedicated, throughout its centuries-old history, to the values of freedom, peace, dignity, fairness, tolerance and solidarity.
Другими словами, рублевое предложение оставалось неизменным.
In other words, the supply of rubles was left unchanged.
Константа представляет собой готовое (не вычисляемое) значение, которое всегда остается неизменным.
A constant is a value that is not calculated; it always stays the same.
Саундтрек к Blackthorne также остался неизменным.
The soundtrack to Blackthorne also remained unchanged.
Солнце, которое оставалось неизменным на протяжении 10 миллиардов лет, превратится перед гибелью в Красного гиганта.
The wonder that has remained so constant throughout all of its 10 billion years of life, will end its days as a red giant star.
Обменный курс остался неизменным: одна найра равнялась одному британскому фунту.
The exchange rate remained unchanged: one naira was equivalent to one British pound.
Вот уже в течение двух лет темп роста частных расходов (измеренный по неизменным ценам) остается отрицательным:
For two years now, the growth rate of private consumption (measured at constant prices) has been negative:
Естественно, положение о неучастии Сил самообороны в наступательных военных операциях остается неизменным.
Of course, the obligation of the Self-Defense Forces not to engage in offensive combat operations remains unchanged.
Президиум отметил, что номинально с 1999 года бюджет оставался неизменным, и, следовательно, он сократился в реальном выражении.
The Bureau noted that the budget had been kept nominally constant since 1999 and hence was reduced in real terms.
Эффект на компанию: Производство стали осталось практически неизменным по сравнению с предыдущим кварталом.
Effect on the company: Steel production was virtually unchanged compared to the previous quarter.
Президиум отметил, что с 1999 года бюджет оставался номинально неизменным и с тех пор сократился в реальном выражении.
The Bureau noted that the budget had been kept nominally constant since 1999 and hence was reduced in real terms.
С чисто технической точки зрения, Китай вполне в состоянии поддерживать неизменным обменный курс.
From a purely technical point of view, China is well able to maintain the exchange rate unchanged.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad