Sentence examples of "неиспользованный" in Russian

<>
В соответствии с правилами Организации Объединенных Наций сотрудники, прекращающие службу в Организации, имеют право на получение компенсации за любой неиспользованный ежегодный отпуск, накопленная продолжительность которого не должна превышать 60 рабочих дней. In accordance with United Nations rules, staff members who separate from the organization are entitled to be paid for any unused annual leave that they may have accumulated up to a maximum of 60 working days.
В результате пересмотра 1 февраля 2005 года ставок суточных участников миссии для международного персонала по этой статье возник неиспользованный остаток средств. The unutilized balance for mission subsistence allowance for international staff resulted from the reduction of such rates as at 1 February 2005.
все они затрагивают молодых людей, обремененных безысходностью этих проблем и в то же время представляющих неиспользованный источник изменений. they all involve young people who are burdened by the despair of these problems, but who are also a largely untapped source of change.
Сюда же входят и пособия, связанные со статусом гражданских служащих Организации Объединенных Наций, включая денежную компенсацию за неиспользованный ежегодный отпуск (не более 60 дней) и пособия в связи с репатриацией при прекращении службы. They also comprise benefits linked to the status of United Nations civil servants, which include financial compensation for unused annual leave (capped at 60 days) and end-of-service repatriation benefits.
Неиспользованный остаток средств по данному разделу объясняется неиспользованием бюджетных ассигнований на аренду помещений на зафрахтованном судне, включая покрытие расходов на страхование и топливо, поскольку доставка товаров и предметов материально-технического снабжения наземным транспортом оказалась наиболее эффективной. The unutilized balance is attributable to the non-utilization of budgetary provisions for the rental of space on a freight vessel, including insurance and fuel costs, as the delivery of goods and supplies by road proved to be a more efficient mode of transportation.
выборочные обследования домохозяйств: в ряде стран этот источник представляет собой практически неиспользованный ресурс для производства данных о международной иммиграции. Sample household surveys: This source represents a mostly untapped resource to produce data on international immigration in a number of countries.
Более того, Группа в любом случае делает вывод, что принятое заявителем в апреле 1991 года решение о выплате компенсации за неиспользованный ежегодный отпуск не является прямым результатом вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. Moreover, the Panel finds in any event that the Claimant's decision in April 1991 to pay for the unused annual leave was not a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Неиспользованный остаток был обусловлен наймом национального подрядчика для технического обслуживания персональных компьютеров вместо заключения менее экономного с точки зрения затрат контракта на обслуживание, предусмотренного в бюджете, приобретением лицензий на программное обеспечение по выгодным ценам благодаря их централизованной закупке и меньшим фактическим расходом запасных частей в связи с сокращением числа серверов в миссии благодаря созданию виртуальной серверной среды. The unutilized balance was attributable to the employment of a national contractor for the maintenance of personal computers in lieu of a less cost-effective service contract provided for in the budget, favourable prices obtained by acquiring software licences centrally and reduced actual consumption of spare parts as the number of servers in the mission was reduced using server virtualization.
Это указывает на масштаб проблемы, с которой сталкиваются подобные кандидаты, а также на огромный неиспользованный ресурс в их лице. This highlights the scale of the challenge faced by such candidates, as well as the vast untapped resource that they represent.
начисленные обязательства по выплатам при прекращении службы, включая обязательства, связанные с медицинским страхованием после выхода в отставку и выплатой компенсации за неиспользованный отпуск, которые ранее указывались в примечаниях к финансовым ведомостям, теперь отражаются в качестве обязательств на счетах. Accrued liabilities for end-of-service benefits, comprising after-service health insurance liabilities and unused vacation days, which were previously disclosed in notes to the financial statements, are now presented as liabilities in the accounts.
Согласно Конференции Организации Объединенных Наций по Торговле и Развитию, глобальная торговля биоэтанолом в 2004 году составила менее 10% от глобального производства, оставляя огромный неиспользованный торговый потенциал. According to the United Nations Conference on Trade and Development, global trade in bioethanol accounted for less than 10% of global production in 2004, suggesting a large untapped trade potential.
предлагает Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде и донорам целевого фонда, созданного для временного этапа деятельности Конвенции, перевести неиспользованный остаток средств этого фонда в один из целевых фондов, упомянутых в пункте 1 выше, и просит главу (в) секретариата Конвенции отчитаться за перечисленные средства; Invites the United Nations Environment Programme and the contributors to the trust fund established for the interim phase of the Convention to transfer the unused balance of that fund to one of the trust funds referred to in paragraph 1 above, and requests the head (s) of the Convention secretariat to account for the funds thus transferred;
Все кризисы в современном мире - конфликты, ВИЧ/ СПИД, безработица - имеют одну общую черту: все они затрагивают молодых людей, обремененных безысходностью этих проблем и в то же время представляющих неиспользованный источник изменений. All of the world's current crises - conflict, HIV/AIDS, unemployment - have one thing in common: they all involve young people who are burdened by the despair of these problems, but who are also a largely untapped source of change.
В пункте 38 Комиссия указала, что администрация согласилась с ее рекомендацией обеспечить, чтобы при расчете начисленных обязательств по выплатам при прекращении службы компенсации за неиспользованный годовой отпуск финансовые службы различных миссий выверяли показатели числа неиспользованных дней годового отпуска сотрудников с записями учета рабочего времени, которые ведут кадровые секции. In paragraph 38, the Board reported that the Administration agreed with its recommendation that it ensure that, in the computation of accrued end-of-service liabilities in respect of unused annual leave, the finance offices of the various missions reconcile the unused annual leave balances of staff members with the attendance records maintained by the human resources sections.
накопленные обязательства по выплатам по прекращении службы, включая денежную компенсацию за неиспользованный отпуск и субсидии на репатриацию, которые ранее указывались в примечаниях к финансовым ведомостям, теперь, начиная с 12-месячного периода, закончившегося 31 декабря 2006 года, отражаются в качестве обязательств в ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств. Accrued liabilities for end-of-service benefits, comprising unused vacation days and repatriation benefits, which were previously disclosed in the notes to the financial statements are, effective the 12-month period ended 31 December 2006, included as liabilities in the statement of assets, liabilities and reserves and fund balances.
начисленные обязательства по выплатам при прекращении службы и после выхода на пенсию, включая обязательства в связи с медицинским страхованием после выхода в отставку, компенсацией за неиспользованный отпуск и пособиями на репатриацию, которые ранее указывались в примечаниях к финансовым ведомостям, начиная с двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 2007 года, отражаются в качестве обязательств в ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств. Accrued liabilities for end-of-service and post-retirement benefits, comprising those for after-service health insurance, unused vacation days and repatriation benefits, which were previously disclosed in notes to the financial statements, are, effective the biennium ended 31 December 2007, included as liabilities in the statement of assets, liabilities and reserves and fund balances.
Пэтти сказала, где она держит неиспользованные стяжки? Patty tell you where she keeps her unused stock?
Но американские предприятия видят достаточно риска в будущем, чтобы с осторожностью относиться к возможности зависнуть с неиспользованными мощностями. But America’s businesses see enough risk in the future to be wary of getting stuck with unutilized capacity.
Существует много неиспользованных возможностей для технологического наверстывания, скажем, в здравоохранении, образовании и финансовых услугах. And there are plenty of untapped opportunities for technological catch-up in, say, health, education, and financial services.
На странице оформления заказа будет указана стоимость неиспользованного времени. On the checkout page, you’ll see a credit for your unused time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.