Exemplos de uso de "немного более" em russo
Вот другой пример, он немного более математический.
Another example: a little bit more mathematical.
Конечно, все немного более продуктивно, когда действительно есть ошибка.
Of course, it's a bit more productive if there's an actual mistake.
К счастью, он немного более спокойный, чем девочки.
Luckily, he's a little more easygoing than the girls.
Хорошо, тебе нужно выглядеть немного более заскучавшей, уставшей.
Okay, you want to look a little bit more bored, tired.
Вообще-то, знаете, у нас есть художники немного более структурированные.
So I'm - Actually, I mean, here we have some artists that are a bit more structured.
Ну, надо быть немного более конкретными, если мы собираемся ее построить.
Well, you have to get a little more specific than that if you're going to build one.
Вот еще один уголок вне дома, немного более утонченный.
Here's another outdoor space, a little bit more sophisticated.
Оказание помощи людям, не имеющим больших средств, в особенности безработным, является немного более эффективным, да и гуманным.
Targeting liquidity-constrained people, especially the unemployed, is a bit more effective, as well as humane.
Я так понимаю, что новый глава службы безопасности президента немного более сговорчив.
I take it the new head of the president's security team is a little more amenable.
Но хирурги в те времена немного более консервативны, чем их смелые трепанирующие предки.
But surgeons in these eras are a little bit more conservative than their bold, trephinating ancestors.
После выхода сильного отчета по занятости в США за январь, вполне вероятно, что она будет звучать немного более воинственной, чем в последние встречи FOMC.
After the strong US employment report for January, it is likely that she will sound a bit more hawkish than the minutes of the latest FOMC meeting did.
В прошлом немцы отвергали эти аргументы, но сейчас они немного более сговорчивы.
In the past, the Germans brushed these arguments aside, but now they are a little more receptive.
Но для тех из нас, кто немного более практичен, из его наблюдения немедленно возникают два вопроса.
Now, but for those of us who are a little bit more practically minded, two questions immediately arise from his observation.
Самое важное изменение относится к "значительному увеличению рабочих мест», а не «прибыли по зарплатам», и это означает, что Комитет немного более уверенно осветил картину занятости, и сказал, что экономика расширяется "уверенными темпами" вместо "умеренными темпами", и это означает то, что они более уверены в экономике в целом.
The most important change was that it referred to “strong job gains” instead of “solid job gains,” meaning that the Committee is a bit more confident about the employment picture, and said the economy is expanding at a “solid pace” instead of a “moderate pace,” meaning they are more confident about the economy overall.
И приветствую твой энтузиазм, но мне кажется, ты должен отнестись к этому решению немного более серьезно.
And I applaud your enthusiasm, But I think you should take this decision a little more seriously.
Тем же временем я думала, что есть много возможностей производить современные продукты, отступая от этнического, немного более современные.
At the same time, I was thinking, well, there's lots of possibility here to produce contemporary products, away from the ethnic, a little bit more contemporary.
Если бы вы были немного более оптимистичны, скажем, основываясь на "гремящих 20-х", вы бы сказали так:
If you'd been a little more optimistic - say, based upon the Roaring Twenties - you'd have said this.
Поэтому в этом столь шумном мире, особый смысл для нас приобретает необходимость немного более разборчиво относиться к тому, что касается наших нравственных норм.
So in this much noisier world, it might make sense for us to be just a little bit more explicit about our moral code.
Регулирующим органам США было бы уместно вести себя немного более скромно, учитывая их "успехи" в преддверии кризиса.
A little more humility is in order, given US regulators' performance in the run-up to the crisis.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie