Exemplos de uso de "необоснованного обыска" em russo

<>
Другие делегации выразили озабоченность по поводу последствий таких рамок полномочий с точки зрения конституционных и других основных прав, таких, как права на защиту от необоснованного обыска и задержания, и защиты других прав, связанных с частной жизнью и безопасностью. Other delegations raised concerns about the implications of such a scope of authority for constitutional and other fundamental rights, such as rights protecting against unreasonable search and seizure, and other privacy and security protections.
Положения Уголовно-процессуального кодекса защищают и целый ряд других прав, включая право быть огражденным от необоснованного обыска и конфискации, права на арест или на предъявление обвинения в правонарушении, право не подвергаться жестокому или необычному обращению или наказанию и право быть защищенным от самооговора. Various other rights, including the right to be secure against unreasonable search and seizure, rights on arrest or on being charged with an offence, the right not to be subjected to cruel or unusual treatment or punishment, and the right against self-incrimination are protected under the Code of Criminal Procedure.
Это подразумевает, что при разбирательстве [дела о] высылке иностранцу не предоставляются те же меры защиты, которые обычно предоставляются в судебном процессе, то есть должное уведомление об обвинениях, гарантии от необоснованного обыска и выемки, обязательная явка и допрос свидетелей, право на адвоката, право на обжалование, закон о давности уголовного преследования, применение амнистии и т. д. This implies that in expulsion proceedings the alien is not to be accorded those safeguards which are normally provided in a judicial process, e.g., proper notification regarding charges, guarantees against unreasonable search and seizure, compulsory attendance and examination of witnesses, right to counsel, right of appeal, statute of limitations, application of amnesty, etc.
Более того, когда стали дорожать социально значимые продукты, правительство было вынуждено запустить меры системного мониторинга ценовой стабильности, дабы предотвратить риски необоснованного повышения цен в краткосрочной перспективе. Moreover, when socially significant goods started to increase in price, the government was forced to enact measures for the systematic monitoring of price stability in order to avert the risk of an unreasonable increase in prices in the short-term.
А пока даже владельцы хостинговой компании не знают причин проведения обыска. For now, even PRQ's owners may not know the reason behind the raid.
В число этих прав входят защита от ``необоснованного увольнения", право на ``условия труда, уважающие здоровье, безопасность и достоинство работника", а также ``право на льготы системы социального страхования (по-видимому, независимо от их стоимости). These include protection against ``unjustified dismissal," the right to ``working conditions that respect the worker's health, safety and dignity," and ``entitlement to social security benefits [apparently regardless of cost].
Важно иметь в виду, что если ваш ребенок станет жертвой оскорбительного поведения в нашем сервисе, мы не сможем предоставить закрытую часть личной информации (например, адрес электронной почты нарушителя) без ордера на право обыска или судебной повестки из правоохранительного органа. It's important to note that if your teen is a victim of abusive behavior on our service, we're unable to provide non-public information (like the offending person’s email address) without a search warrant or subpoena from law enforcement.
Потому что если ты произнесёшь хоть слово необоснованного обвинения, я сделаю всё возможное, чтобы ты работал физиком не выше, чем в средней школе. Because if you breathe one word of any kind of unsubstantiated accusation, I will make sure the only job you ever get in physics is teaching it to high school juniors.
Пассажиры, которые отказались от обыска своих гениталий были прикованы наручниками к стульям. Passengers who have refused to be patted down on their genitals have been handcuffed to chairs.
В число этих прав входят защита от "необоснованного увольнения", право на "условия труда, уважающие здоровье, безопасность и достоинство работника", а также "право на льготы системы социального страхования (по-видимому, независимо от их стоимости)... в таких случаях, как болезнь, пожилой возраст и потеря работы". These include protection against "unjustified dismissal," the right to "working conditions that respect the worker's health, safety and dignity," and "entitlement to social security benefits [apparently regardless of cost] ... in cases such as illness, old age, and loss of employment."
После очень тщательного обыска объекта мы обнаружили, что Никита действительно сбежала через мельчайшую лазейку в нашем периметре, которая теперь устранена. After a very meticulous search of the facility, we've discovered that Nikita has indeed escaped through a hairline fracture in our perimeter's defense, which has now been sealed.
По некоторым оценкам, менее половины всех антибиотиков, которые принимают люди, действительно нужны для лечения. В случае с животными масштабы необоснованного применения ещё выше. According to some estimates, less than half of all the antibiotics taken by humans are actually needed, and there is even more needless use in animals.
Майк, ты ищешь результаты обыска по "миссис Джонс"? Mike, are you looking for title searches on Mrs. Jones?
По оценкам, к 2050 году супервирусы, устойчивые к антибиотикам, будут уносить ежегодно около десяти миллионов жизней, и чтобы не допустить этого, нам придется изобретать новые виды антимикробных препаратов и создавать быстрые диагностические тесты с целью избежать необоснованного применения лекарств и сократить наше массовое злоупотребление антибиотиками. To prevent superbugs from claiming an estimated ten million lives a year by 2050, we will need to invent new types of antimicrobial drugs and develop rapid diagnostic tests to avoid unnecessary treatment and cut our massive overuse of antibiotics.
Вызываю дополнительный наряд для обыска. I need additional unit for search.
Тщательно спланированная и осуществленная институциональная реформа могла бы также повысить подотчетность ЦББ перед обществом в целом, защищая его в то же время от необоснованного политического давления и лоббистского влияния крупных банков. Properly designed and executed, institutional reform could also increase BCB accountability to society at large while guarding against undue political influence and lobbying by the big banks.
С самого начала избирательной компании Лула занимал лидирующее положение, особенно после того, как кандидат правых Розана Сарней погорела, когда федеральная полиция и прокурор во время обыска обнаружили огромные суммы наличных денег в офисе ее мужа. From the start of the campaign, Lula showed strength, especially after the right's favored candidate, Roseana Sarney, crashed and burned when federal police and prosecutors discovered a load of cash in her husband's office.
Кроме того, публичная защита программы неуверенно опиралась на презумпции необоснованного спекулятивного давления. Indeed, the program’s public defense rests shakily on a presumption of baseless speculative pressures.
Как сказал один из инспекторов УТБ после моего собственного сексуального обыска: «Все дело в бюрократии ? люди пытаются спасти свои задницы – и, кроме того, в этом участвуют сотни миллионов долларов». As one TSA supervisor said to me after my own sexualized pat-down, “This is about bureaucracy – people trying to cover their asses – and there is a ton of money involved as well.”
Государство гарантирует трудоспособному населению в трудоспособном возрасте добровольность труда, выбор или замену профессии и вида деятельности; защиту от необоснованного отказа в принятии на работу и незаконного увольнения, а также способствует в подборе подходящей работы и трудоустройстве в соответствии с призванием, способностями, профессиональной подготовкой, образованием с учетом общественных потребностей, всеми доступными способами, включая профессиональную ориентацию и переподготовку. The State guarantees economically active persons of working age free choice of employment, the opportunity to change their profession or type of work; protection against unmotivated refusal to offer employment or unfair dismissal; and offers assistance in finding suitable work and employment opportunities according to vocation, capabilities, occupational training, and education, taking into account the needs of society and all available resources such as vocational guidance and retraining.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.