Exemplos de uso de "необязательным" em russo

<>
Traduções: todos660 optional647 dispensable2 outras traduções11
Именно это стало одной из тех причин, по которым большинство американцев считают искусство необязательным. It is one of many reasons so many Americans consider the arts unnecessary.
Примечание: В отличие от предложений SELECT и FROM, предложение WHERE является необязательным элементом инструкции SELECT. Note: Unlike the SELECT and FROM clauses, the WHERE clause is not a required element of a SELECT statement.
Таким образом, излишнее диагностирование биполярного расстройства может привести к необязательным серьезным побочным эффектам лечения у пациентов. Thus, over-diagnosing bipolar disorder can unnecessarily expose patients to serious side-effects of medication.
Но военный вклад Великобритании в военные действия был необязательным, так что Бушу не надо было принимать во внимание совет Блэра. But Britain's military contribution to the war effort was not indispensable, so Bush did not have to heed Blair's advice.
Некоторыми делегациями, в чьих странах предусмотрено плавание высокоскоростных судов только днем, в условиях хорошей видимости, признано необязательным оснащение таких судов радиолокаторами. Some delegations, whose countries permit navigation by high-speed vessels only in daytime and with good visibility, considered that it was not imperative to equip such vessels with radar.
И наконец, ему доводилось слышать о том, что присутствие адвоката в суде вместе с ответчиком не является обязательным; необязательным является и присутствие устного переводчика для иностранных ответчиков. Lastly, he had heard that it was not compulsory for a lawyer to be present in court with a defendant; nor was the presence of an interpreter compulsory for foreign defendants.
Он отмечает, что с учетом предложений, высказанных г-ном Херндлем, текст проекта общей рекомендации был изменен для обеспечения того, чтобы используемые формулировки согласовывались с необязательным характером общей рекомендации. He noted that, following suggestions made by Mr. Herndl, the draft general recommendation had been reformulated to ensure that the language used was in keeping with the non-binding nature of a general recommendation.
Особое беспокойство вызывают задержки с утверждением и подписанием меморандумов о взаимопонимании и соглашений о статусе сил, что зачастую приводит к дорогостоящим и необязательным проблемам, связанным с управлением и осуществлением. Of particular concern were the delays in the approval and signing of memorandums of understanding and status-of-forces agreements, which often resulted in costly and unnecessary management and implementation problems.
Это было бы необязательным, если бы Гонконг принял денежно-кредитную политику, направленную на стабилизацию индекса цен для широкого ассортимента товаров - политику, подобную той, что проводится в США, странах зоны евро и остальном мире. This would be unnecessary if Hong Kong adopted a monetary policy aimed at stabilizing a broad price index like the kind of policy pursued in the US, the euro zone, and most of the world.
Далее Египет и Кения указали, что они не выполнили требования о признании уголовно наказуемым пассивного подкупа иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных международных организаций в соответствии с необязательным положением пункта 2. Egypt and Kenya further indicated that they had not criminalized passive bribery of foreign public officials and officials of public international organizations in accordance with the non-mandatory provision of paragraph 2.
Было высказано еще и мнение о том, что включение нормы, касающейся исчерпания местных средств защиты, представляется необязательным, поскольку, с одной стороны, наличие международного деликта по смыслу проекта статьи 16 не зависит от наличия местных средств защиты, а, с другой стороны, отсутствие местных средств защиты могло бы само по себе представлять международно-противоправное деяние, порождая отдельную ответственность. A further view was expressed that the inclusion of the exhaustion of local remedies rule was not necessary, since on the one hand the existence of an international delict within the meaning of draft article 16 was independent of the existence of local remedies, and on the other hand the lack of local remedies might in itself constitute an internationally wrongful act giving rise to a separate responsibility.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.