Exemplos de uso de "неоднозначно" em russo

<>
Traduções: todos139 mixed84 ambiguous42 outras traduções13
Прекрасно. Мнение зала достаточно неоднозначно. All right, we have a good division of opinion here.
Эти частицы неоднозначно определяются шестью зарядами. These particles are not uniquely identified by their six charges.
Мы делаем еще кое-что, всё, что неоднозначно, мы делаем определенным. The other thing we do is we make everything that's uncertain certain.
В этом месяце исполняется десять лет неоднозначно воспринимаемому в мире вторжению в Ирак, возглавлявшемуся США. This month marks the tenth anniversary of the controversial American-led invasion of Iraq.
Тем не менее, многие в Магрибе - политики и общественность - по-прежнему неоднозначно относятся к региональной интеграции. Yet many in the Maghreb - policymakers and the public alike - remain ambivalent about regional integration.
Ни одна другая медицинская терапия не рассматривается столь неоднозначно разными странами, регионами, больницами и докторами, как электрошоковая терапия (ЭШТ). No medical therapy is treated more differently by countries, regions, hospitals, and doctors than electroconvulsive therapy (ECT).
«Среди политиков всегда существует некая внутренняя настороженность, и они не хотят делать ничего такого, что может быть воспринято неоднозначно, - говорит Стерлинг. “There’s always an innate caution among politicians about doing anything they perceive as controversial,” Sterling says.
Однако, если он не даст неоднозначно понять, что американские войска покинут Ирак в скором будущем, он только усилит впечатление имперской оккупации. But, unless he makes it clear that American troops will leave in the near term, he will reinforce the impression of imperial occupation.
Но опасения в отношении МВФ продолжают существовать, и большинство стран, особенно в Азии, все еще предпочитают самострахование в качестве формы распределения, которая воспринимается неоднозначно. But suspicion of the IMF persists, and most countries, especially in Asia, still prefer costly self-insurance to a form of mutualization perceived as uncertain.
Точно также, если Буш объявит о намерении вывести войска в недалеком будущем, это может поощрить мятежников переждать это время Однако, если он не даст неоднозначно понять, что американские войска покинут Ирак в скором будущем, он только усилит впечатление имперской оккупации. Similarly, if Bush sets a short timetable, he may encourage the insurgents to wait him out.
Комитет приветствует тот факт, что государство-участник предоставляет бесплатную юридическую помощь по делам, которые могут завершиться вынесением смертного приговора, но в то же время с озабоченностью отмечает, что, по признанию самого государства-участника, качество правовой защиты в этих случаях неоднозначно и оставляет желать лучшего. The Committee welcomes the provision by the State party of free legal assistance in cases where capital punishment may be inflicted, but notes with concern the State party's own admission that the quality of legal representation in such cases is unequal and could be improved.
К примеру, Абэ угрожал объявить недействительными официальные извинения, принесенные бывшими лидерами и чиновниками за жестокость и зверства, совершенные японской армией во время второй мировой войны, а также заявил о своем намерении посетить неоднозначно воспринимаемый мировой общественностью храм Ясукуни, в котором прославляются не только жертвы войны, но и военные преступники. For example, Abe threatened to rescind the official apologies issued by former leaders or officials for abuses and atrocities committed by Japan’s army during WWII, and stated his intention to visit the controversial Yasukuni Shrine, which honors not only Japan’s war dead, but also many of its war criminals.
Следует, однако, иметь в виду, что данное предложение может быть неоднозначно воспринято государствами, не присоединившимися к Конвенциям 1968 г. и Европейским соглашениям 1971 г., поскольку их ратификация потребует серьезных шагов по приведению в соответствие национального законодательства, а также значительных экономических затрат, связанных с реализацией положений Конвенций и Европейских соглашений. However, it should be borne in mind that States that have not acceded to the 1968 Conventions and the 1971 European Conventions might be ambivalent towards this proposal, given that the ratification of these instruments will require major efforts to align national legislation and significant expenditure to enforce the provisions of the Conventions and the European Agreements.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.