Ejemplos del uso de "неожиданными" en ruso
Какие-то отклонения от средних значений могут показаться действительно неожиданными: допустим, появилась новая важная информация, касающаяся перспектив развития компании, которую практически нельзя было получить или предвидеть в начале рассматриваемого промежутка времени.
Some of this dispersion may come as the result of surprises — important new information about a stock's prospects that could not be reasonably foreseen at the outset of the period.
Итоги воскресных федеральных выборов в Германии оказались неожиданными и тревожными, по крайней мере, по немецким стандартам.
The outcome of Germany’s federal election on Sunday was unexpected and disturbing, at least by German standards.
Кроме того, как пишет газета The Economist, результаты этого исследования могут показаться довольно неожиданными, если учесть численность населения стран.
Furthermore, the Economist noted that the study’s findings may be somewhat unexpected when taking into account total population.
В случае, если результаты анализа окажутся неожиданными, Сторона происхождения должна проинформировать затрагиваемую Сторону и провести консультации по необходимым мерам.
If the post project analysis provides unexpected results, the Party of origin has to inform the affected Party and carry out consultations concerning necessary measures.
Глобализация вынуждает внедрять нововведения, поскольку руководители часто сталкиваются с новыми, неожиданными глобальными проблемами, практически не имеющими прецедентов, которые требуют новых решений.
Globalization forces innovation, because managers are often faced with new, unexpected global problems without many reference points that need new solutions.
Более того, дополнительные доходы и сбережения повышают устойчивость бедных людей к финансовым потрясениям, вызванных, скажем, неожиданными медицинскими расходами или сезонным неурожаем.
Moreover, additional earnings and savings boost poor people’s resilience against financial shocks resulting from, say, an unexpected medical expense or a seasonal crop failure.
В конце концов, политический режим, который выделяет для себя единственную цель во время кризиса, видимо, не имеет возможности справиться с неожиданными проблемами.
After all, a policy regime that sets aside its only goal during a crisis seems to lack the ability to cope with unexpected challenges.
Хотя путь будет трудным, с новыми и неожиданными проблемами, возникающими на пути, мы можем найти вдохновение в знаменитом изречении Нельсона Манделы: “Это всегда кажется невозможным, пока это не сделано.”
Although the road ahead will be difficult, with new and unexpected challenges arising along the way, we can find inspiration in Nelson Mandela’s famous dictum: “It always seems impossible until it’s done.”
Он отметил, что в то время как жесткие системы могут казаться более стабильными, они не оснащены для того, чтобы справляться с неожиданными потрясениями, что делает их хрупкими в долгосрочной перспективе.
He pointed out that, while rigid systems may seem more stable, they are not equipped to cope with unexpected shocks, making them fragile in the long run.
Что еще больше смягчает риск задолженности, это сравнительная закрытость в Китае счетов операций с капиталом, что позволяет правительству блокировать отток капитала и иметь достаточно времени, чтобы справиться с неожиданными финансовыми происшествиями.
Mitigating the debt risk further, China’s capital account remains largely closed, enabling the government to block capital flight and gain sufficient time to deal with unexpected financial events.
Заявляю официально, я неожиданно влюбился.
The formal announcement has left me rather unexpectedly amorous.
Главный фактор неожиданной победы - гнев людей на партию Бхаратия Джаната (ПБД).
The biggest factor in this stunning upset was voter anger at the Bharatiya Janata Party (BJP).
Достаточно близко чтобы неожиданно напасть ночью.
Close enough to launch a surprise night-time attack.
Поэтому шаг Швейцарии является довольно неожиданным.
This is why the Swiss move comes as a surprise.
Мы устроим ему неожиданную вечеринку "Сладкие 16 лет".
So we're gonna throw him a Sweet 16 surprise party.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad