Beispiele für die Verwendung von "неосторожный" im Russischen

<>
Но после зимнего периода, она возвращается к жизни, вода течет так быстро, что неосторожный человек может утонуть. But after its winter period, it would roar back to life, the water flowing so fast, an unwary man could drown.
36 лет, два обвинения в неосторожном вождении. 36 years old, two counts of careless driving.
Но я была неосторожна и у меня родился ребенок. But I was incautious and I bore a child.
По мере того как атакующие становятся все более изощренными, они посылают более продуманные электронные письма, порой выдавая себя за надежные источники, чтобы заманить неосторожных пользователей. As attackers become more sophisticated, they send better-crafted emails, sometimes impersonating trusted sources that lure unwary users.
Более того, в неосторожном электронном письме, которое было опубликовано в соответствии с американским Актом о свободе информации, один из ведущих учёных министерства сельского хозяйства США Эдвард Баклер назвал управление доступом к базам "большой проблемой нашего времени" в области культивирования растений. And, indeed, in an unguarded e-mail released under the US Freedom of Information Act, one of the US Department of Agriculture's top maize scientists, Edward Buckler, called such management "the big issue of our time" for plant breeding.
Очень неосторожное предположение, учитывая, что на ране нет шероховатостей. Quite a careless supposition, since there doesn't seem to be any rough trace in the wound.
Если стороны сделки могут доказать, кто и что подписал, то необходимости в отдельном абстрактном критерии надежности нет, что может обернуться ловушкой для неосторожных и послужить орудием для не участвующих сторон, пытающихся признать сделку недействительной. If the parties to a transaction could prove who had signed and what had been signed, there was no need for a separate abstract reliability test, which could trap the incautious and serve as a weapon for non-parties seeking to attack the transaction.
Это была словесная спичка, брошенная неосторожным курильщиком в сухой лес. It was the proverbial match thrown by a careless smoker into a parched forest.
Так значит он сможет украсть этот вексель, который он так неосторожно потерял? And will he also steal back the promissory note he so carelessly mislaid?
"Если старение будет излечимо, то смертность практически исчезнет, или, как минимум, станет гораздо ниже, разве что из-за неосторожного пересечения оживлённого столичного перекрестка. they say, "Well, if we fix aging, no one's going to die to speak of, or at least the death toll is going to be much lower, only from crossing St. Giles carelessly.
В словах Домбрета можно увидеть определённую логику: неосторожные разговоры о монетарной политике способны взбаламутить рынки, поэтому политикам следует быть осторожней в своих желаниях. One can see Dombret’s point. Careless talk about monetary policy can unsettle markets, and politicians need to be careful what they wish for.
На Южном Кавказе любое неосторожное слово, любой безответственный шаг может повлечь непредсказуемые последствия, а военные приготовления в Азербайджане и воинственные заявления, делаемые на сaмом высоком уровне, прибавляют напряженность общей обстановке. In the South Caucasus, any careless word, any irresponsible step can trigger unpredictable consequences, while the military build-up in Azerbaijan and bellicose statements made at the highest level add tension to the overall environment.
Они могут перенапрячь свои финансы, стать жертвами рекламных обещаний, неосторожно инвестировать не в те активы и направить производство в регионы и виды деятельности, исходя из состояния мгновенного возбуждения, а не из расчетов, выполненных на основании базовых экономических принципов. They can overextend their finances, fall victim to promotions, invest carelessly in the wrong assets, and direct production into regions and activities on the basis of momentary excitement rather than calculation of economic fundamentals.
В подразделе 86 (1) предусмотрено, что «совершает преступление любое лицо, которое, не имея на то законных оснований, применяет, носит при себе, манипулирует, отправляет, перевозит или хранит огнестрельное оружие, запрещенное оружие, оружие, подпадающее под ограничения, запрещенное устройство или любой боеприпас либо запрещенный боеприпас, действуя при этом неосторожно или не проявляя разумной заботы о безопасности других людей». Subsection 86 (1) provides that “Every person commits an offence who, without lawful excuse, uses, carries, handles, ships, transports or stores a firearm, a prohibited weapon, a restricted weapon, a prohibited device or any ammunition or prohibited ammunition in a careless manner or without reasonable precautions for the safety of other persons.”
- Государство пытается изобразить все это как необдуманный и беспричинный поступок, однако похоже, что Мэннинг готов признаться в передаче некоего объема информации и заявить, что это не был опрометчивый и неосторожный поступок». "The government is trying to make it out to be a reckless, wanton act, but it's more likely that Manning is willing to concede to releasing a limited amount of information and not in a reckless manner."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.